"الانتهاكات الخطيرة الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres violations graves
        
    autres violations graves du droit à un procès équitable UN الانتهاكات الخطيرة الأخرى للحق في محاكمة عادلة
    Prétendre le contraire reviendrait à légitimer les conséquences du nettoyage ethnique et autres violations graves de l'état de droit et des droits de l'homme. UN والقول بخلاف ذلك سيكون بمثابة إضفاء الشرعية على الآثار الناجمة عن التطهير العرقي وغيره من الانتهاكات الخطيرة الأخرى لسيادة القانون ولحقوق الإنسان.
    L'absence de sécurité à l'intérieur et aux alentours des camps s'est traduite par un accroissement de la vulnérabilité des enfants à d'autres violations graves, notamment les violences sexuelles et les enlèvements. UN وأدّى انعدام الأمن في المخيمات وفي محيطها إلى جعل الأطفال أقل مناعة إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخرى كالعنف الجنسي والاختطاف.
    L'expert indépendant est favorable à l'ouverture d'une enquête sur les violations des droits de l'homme auxquelles ont donné lieu les événements de l'année dernière ainsi que sur d'autres violations graves qui ont été commises par le passé en Somalie. UN ويؤيد الخبير المستقل إجراء تحقيق شامل معني بحقوق الإنسان في أحداث العام الماضي بالإضافة إلى الانتهاكات الخطيرة الأخرى التي وقعت سابقاً في الصومال.
    D'autres violations graves avaient été commises - meurtres d'enfants, violences sexuelles, attaques contre des centres de soins et déni de l'accès à l'aide humanitaire. UN وشملت الانتهاكات الخطيرة الأخرى قتل الأطفال، والعنف الجنسي، والهجمات على المراكز الصحية، والحرمان من الحصول على الخدمات الإنسانية.
    b) Les autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés internationaux dans le cadre établi du droit international, à savoir les actes ci-après : UN (ب) الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على المنازعات الدولية المسلحة، في النطاق الثابت للقانون الدولي، أي أي فعل من الأفعال التالية:
    En outre, seuls sont exclus expressément de la compétence des tribunaux militaires les délits de torture, de génocide et de disparition forcée, aucune mention n'étant faite des autres violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجرائم الوحيدة التي يستبعدها هذا القانون بصورة صريحة من الاختصاص العسكري هي التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري ولا يشير إلى الانتهاكات الخطيرة الأخرى لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Les auteurs de la communication conjointe no 10 font observer qu'elles s'inscrivent dans le cadre d'une pratique systématique qui inclut d'autres violations graves. UN وذكرت الورقة المشتركة 10 أن حالات الاختفاء القسري تندرج ضمن نمط من الانتهاكات الخطيرة الأخرى(53).
    S'agissant des enfants dans les conflits armés, la délégation a signalé qu'en 2012, le Gouvernement et l'Équipe spéciale pour la question du sort des enfants en temps de conflit armé avaient signé un plan d'action pour la lutte contre le recrutement et l'utilisation d'enfants ainsi que les autres violations graves des droits de l'enfant par les forces armées et les services de sécurité de la RDC. UN 15- وعن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، ذكر الوفد أن الحكومة وفرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وقعتا، في عام 2012، خطة عمل لمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم مثل غيرهما من الانتهاكات الخطيرة الأخرى لحقوق الطفل التي ترتكبها القوات المسلحة وقوات أمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Article 8, paragraphe 2 b) du Statut de la Cour pénale internationale – autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés internationaux UN الفقرة 2 (ب) من المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على النزاعات الدولية المسلحة
    Article 8, paragraphe 2 b), du Statut de la CPI – autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés internationaux UN الفقرة 2 (ب) من المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على النزاعات الدولية المسلحة
    e) Les autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés ne présentant pas un caractère international, dans le cadre établi du droit international, à savoir les actes ci-après : UN (هـ) الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على المنازعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي، في النطاق الثابت للقانون الدولي، أي أي من الأفعال التالية:
    Il est demandé à l'équipe spéciale de pays de poursuivre un dialogue systématique en matière de protection avec toutes les parties au conflit, afin d'élaborer des plans d'action concrets et assortis de délais visant à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats et à remédier à d'autres violations graves, le cas échéant. UN 78 - وتُدعى فرقة العمل القطرية إلى الاستمرار في إجراء حوار منتظم بشأن حماية الأطفال مع جميع أطراف النـزاع، بهدف إعداد خطط عمل ملموسة ومحددة زمنيا لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، ومعالجة الانتهاكات الخطيرة الأخرى حسب الاقتضاء.
    290. Ces crimes, et bien d'autres, sont également énumérés dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale comme des crimes relevant de la compétence de la Cour, aux paragraphes 2 a) ( < < infractions graves > > ) et 2 b) ( < < autres violations graves des lois et coutumes applicables aux conflits armés internationaux > > ) de l'article 8. UN 290- وترد هذه الجرائم وغيرها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، المادة 8(2)(أ) ( " الانتهاكات الجسيمة " ) و8(2)(ب) (الانتهاكات الخطيرة الأخرى للقوانين والأعراف السارية على المنازعات الدولية المسلحة)().
    63. Faire en sorte que toutes les parties au conflit élaborent, dans le cadre de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité, des plans d'action destinés à identifier et libérer tous les enfants soldats et à assurer leur réinsertion, à prévenir de nouveaux recrutements et à porter remède à toutes les autres violations graves commises contre des enfants (Slovénie); UN 63- كفالة أن تقوم جميع الأطراف المتناحرة بإعداد خطط عمل، في إطار قرار مجلس الأمن 1612(2005)، الغرض منها التعرف على جميع الأطفال الجنود والعمل على تسريحهم وكفالة إعادة إدماجهم لمنع وقوع المزيد من حالات التجنيد والتصدي لجميع الانتهاكات الخطيرة الأخرى التي تعرض لها الأطفال. (سلوفينيا)؛
    Les parties qui auront pleinement respecté les termes énoncés dans les plans d'action et pris des mesures vérifiables pour faire cesser les autres violations graves en raison desquelles elles ont été citées, à la satisfaction des équipes spéciales de surveillance et d'information des Nations Unies et du Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés, pourront éventuellement être radiées des listes figurant en annexe. UN 9 - وسينظر في شطب اسم الأطراف المدرجة في المرفقين التي تمتثل امتثالا تاما للأحكام المنصوص عليها في خطط العمل وتتخذ تدابير يمكن التحقق من صحتها لمعالجة الانتهاكات الخطيرة الأخرى المنسوبة إليها، بما يرضي فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ على المستوى القطري وفرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus