"الانتهاكات الصارخة للقانون" - Traduction Arabe en Français

    • violations flagrantes du droit
        
    • graves violations du droit
        
    Le commandant de la Force a protesté dans les termes les plus énergiques tant à Zagreb qu'à Knin contre ces violations flagrantes du droit humanitaire. UN وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني.
    Il condamne les violations flagrantes du droit humanitaire international dont il tient les auteurs personnellement responsables. UN ويستنكر الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني الدولي التي وقعت، والتي يعتبر مرتكبيها مسؤولين عنها شخصيا.
    De telles violations flagrantes du droit international et des résolutions des Nations Unies et le mépris du consensus international sur cette question ne doivent pas être tolérés. UN ويجب عدم التسامح مع هذه الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ومع هذا التحدي لتوافق الآراء الدولي.
    S'agissant des urgences complexes, force est de constater que les violations flagrantes du droit international humanitaire constituent trop souvent la règle plutôt que l'exception. UN وفي الحالات الطارئة المعقدة، كثيرا ما تمثل الانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي القاعدة بدلا من الاستثناء.
    Son pays a proposé l'établissement de principes fondamentaux et de directives concernant le droit à un recours et à des réparations pour les victimes de violations grossières de la Charte internationale des droits de l'homme et de graves violations du droit international humanitaire, adoptés dans un premier temps par la Commission des droits de l'homme, puis par le Conseil économique et social. UN 37- ومضى يقول إن شيلي اقترحت المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لحق ضحايا الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في العلاج والتعويض، وهي المبادئ التي اعتمدتها في البداية لجنة حقوق الإنسان ثم المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Deuxièmement, nous devons aider à créer, conformément aux conclusions du Comité préparatoire, un tribunal criminel international qui serait saisi des violations flagrantes du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN وفي المقام الثاني، يجب أن نساعد على إنشاء محكمة جنايات دولية دائمة، وفقا لما خلصت إليه اللجنة التحضيرية، كي تعالج الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان.
    Il condamne les violations flagrantes du droit humanitaire international dont il tient les auteurs personnellement responsables. UN ويستنكر الانتهاكات الصارخة للقانون الانساني الدولي التي وقعت، والتي يعتبر مرتكبيها مسؤولين عنها شخصيا.
    2. Condamne les violations flagrantes du droit international humanitaire que constitue l'usage indiscriminé des mines antipersonnel; UN " ٢ - يدين الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي اﻹنساني والمتمثلة في استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد بصورة عشوائية؛
    Si nous voulons établir une paix réelle, il est essentiel de restaurer la tolérance qui, de son côté, requiert la poursuite et le châtiment des responsables du génocide et d'autres violations flagrantes du droit humanitaire international. UN وإذا ما أريد إرساء السلام الحقيقي، فسيكون من اﻷمور الحيوية تماما استعادة التسامح، الذي يتطلب بدوره محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Le peuple palestinien ne peut rester l'exception à la responsabilité de protéger les civils de telles atrocités et violations flagrantes du droit. UN والشعب الفلسطيني لا يمكن أن يظل بمثابة استثناء من هذه المسؤولية المتعلقة بحماية المدنيين من هذه الفظائع ومن الانتهاكات الصارخة للقانون.
    7. Un membre d'une organisation internationale ne devrait pas pouvoir rester passif en présence de violations flagrantes du droit international par l'organisation. UN 7 - وينبغي ألا يسمح لعضو في منظمة دولية بمجرد البقاء سلبياً في مواجهة الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي من جانب المنظمة.
    Parmi les nombreuses violations flagrantes du droit international qui continuent malheureusement de peser sur les relations internationales, peu sont celles qui durent depuis aussi longtemps que cet embargo. UN ومن بين العديد من الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي التي لا تزال للأسف تضر بالعلاقات الدولية، لا يفوق الحصار قدرة على الاستمرار إلا القليل.
    Avec de telles violations flagrantes du droit international, on peut comprendre la raison pour laquelle Israël s'efforce de créer des menaces imaginaires pour que ses méfaits dans la région et au-delà puissent paraître justifiés. UN وبالتالي، فإنه على الرغم من هـــذه الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي، يمكن للمرء أن يدرك السبب الذي مـــن أجلـــه تتجــه اسرائيل الى خلق تهديدات وهمية لتتمكن من تبرير ســوء أعمالهــا فـي المنطقة وما وراءها.
    103. La création de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a suscité l'espoir que la guerre dans la région allait enfin toucher à son terme et, avec elle, les violations flagrantes du droit humanitaire. UN ١٠٣ - ومضى قائلا إن إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك يبعث على اﻷمل في أن الحرب الدائرة في المنطقة ستنتهي أخيرا، وستنتهي معها الانتهاكات الصارخة للقانون الانساني.
    En outre, la Déclaration enjoint à l'Union européenne de dénoncer les violations flagrantes du droit international des droits de l'homme perpétrées par le Maroc dans le Territoire; et demande instamment à l'Union européenne de ne pas conclure avec le Maroc d'accords d'exploitation des ressources naturelles du Sahara occidental, lesquels accords sont incompatibles avec le droit international. UN وإضافة إلى هذا، حثت الاتحاد الأوروبي على أن يشجب الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب المغرب في الإقليم؛ كما حثت الاتحاد الأوروبي على عدم الدخول في اتفاقات مع المغرب بشأن استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية لأن هذه الاتفاقات لن تكون متفقة مع القانون الدولي.
    M. Garayev (Azerbaïdjan) dit que pour faire face aux violations flagrantes du droit humanitaire international et des droits de l'homme durant les conflits armés récents, toutes les parties doivent honorer leurs obligations légales internationales. UN 69 - السيد غارييف (أذربيجان): قال إنه في ضوء الانتهاكات الصارخة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان خلال النزاعات المسلحة الأخيرة، ينبغي لجميع الأطراف الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية.
    Dans le domaine des recours et des réparations, les victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire ont droit à des recours, à savoir l'accès efficace, dans des conditions d'égalité, à la justice et des réparations pour les préjudices subis. UN 29 - وفي مجال الانتصاف والجبر، يتمتع ضحايا الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، بحق الحصول على وسائل الانتصاف التي تتضمن الاحتكام إلى القضاء على قدم المساواة وبصورة فعالة، وجبر ما يقع من ضرر.
    M. Amirbayov (Azerbaïdjan) (parle en anglais) : L'Azerbaïdjan regrette que cette tribune ait de nouveau servi à l'Arménie pour diffuser de fausses informations visant à obtenir justification à sa politique d'État immorale et répugnante de graves violations du droit international, y compris de la Charte des Nations Unies. UN السيد اميربايوف (أذربيجان) (تكلم بالانكليزية): تأسف أذربيجان على أن أرمينيا أساءت استخدام هذه المنصة مرة أخرى لتنشر معلومات زائفة تستهدف تبرير سياسة دولتها غير الأخلاقية والبغيضة القائمة على الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus