"الانتهاكات المبلغ عنها" - Traduction Arabe en Français

    • violations signalées
        
    • atteinte signalée
        
    • violation signalée
        
    • violations sont signalées
        
    • violations dont il est fait état
        
    • violations dénoncées
        
    • violations qui sont signalées ont lieu
        
    • violations signalés
        
    • manquements signalés
        
    Ils sont commis par des représentants du Gouvernement ou d'autres éléments appuyés par celui-ci, et les violations signalées restent impunies. UN ويرتكبها ممثلو الحكومة أو آخرون تدعمهم الحكومة، وترتكب الانتهاكات المبلغ عنها في إطار ثقافة الإفلات من العقاب.
    Il existe une différence considérable entre le nombre d'auteurs de violations qui ont été jusqu'ici traduits en justice et le nombre de violations signalées. UN وهناك تفاوت كبير بين عدد المذنبين الذين قدموا حتى اﻵن للعدالة وعدد الانتهاكات المبلغ عنها لحقوق اﻹنسان.
    C. Cadre juridique et règles de la preuve pour les violations signalées 21−22 7 UN جيم - الإطار القانوني ومعيار إثبات الانتهاكات المبلغ عنها 21-22 8
    c) i) Aucune violation signalée dans le secteur du lac Tchad UN (ج) ' 1` كان عدد الانتهاكات المبلغ عنها في منطقة بحيرة تشاد صفرا
    :: Renforcement des moyens dont disposent les ONG locales à Abidjan et dans 8 autres lieux du pays pour surveiller la situation des droits de l'homme, par une formation aux enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme, et par un appui logistique leur permettant d'accéder aux lieux où des violations sont signalées UN :: تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في أبيدجان و8 مواقع أخرى في البلد على رصد حقوق الإنسان، وذلك من خلال توفير التدريب على أعمال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها وتقديم الدعم اللوجستي للوصول إلى أماكن حدوث الانتهاكات المبلغ عنها
    En matière de droits de l'homme, il faudra poursuivre la vérification des violations dont il est fait état et l'analyse de leurs conséquences pour la société et pour l'ensemble du processus. UN فحالة حقوق الإنسان تقتضي التحقق المستمر من الانتهاكات المبلغ عنها وتحليل آثارها على المجتمع وعلى مجمل العملية.
    39. Une étude générale des informations disponibles permet de classer les principales violations dénoncées en deux catégories. UN ٣٩ - ويمكن، بمجرد إلقاء نظرة شاملة على المعلومات المتاحة، تصنيف أهم الانتهاكات المبلغ عنها الى مجموعتين.
    " On ne doit pas oublier que les violations qui sont signalées ont lieu dans le contexte d'une guerre civile qui dure depuis 10 ans dans le sud du Soudan " UN ينبغي النظر إلى الانتهاكات المبلغ عنها في سياق حرب أهلية تدور منذ عشر سنوات في السودان
    La vérification des violations signalées a été très difficile en raison de l'insécurité qui régnait dans les zones touchées par le conflit. UN وشكل التحقق من الانتهاكات المبلغ عنها تحديا رئيسيا بسبب الحالة الأمنية السائدة في المناطق المتضررة من النزاع.
    C. Cadre juridique et règles de la preuve pour les violations signalées 21−22 6 UN جيم - الإطار القانوني ومعيار إثبات الانتهاكات المبلغ عنها 21-22 6
    :: Le Groupe d'experts a donné suite aux allégations avec les États concernés en examinant plus avant le contexte et les circonstances dans lesquels les violations signalées ont été commises. UN :: اتخذ الفريق إجراءات إضافية للمتابعة مع الدول المعنية بشأن الانتهاكات المبلغ عنها من حيث الخلفية والظروف المحيطة بها.
    Dans la Krajina et dans la Slavonie orientale et occidentale la plupart des violations signalées ont eu pour victimes des Serbes et, en Herzégovine, elles ont été commises par des Croates de Bosnie et par des membres du Conseil de défense croate (HVO) contre des musulmans bosniaques. UN وحدث العدد اﻷكبر من الانتهاكات المبلغ عنها في كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا ضد الصرب الموجودين في الهرسك على يد الكروات البوسنيين وضد المسلمين البوسنيين وعلى يد قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    G. violations signalées et mécanisme de contrôle UN زاي - الانتهاكات المبلغ عنها وترتيبات الرصد
    G. violations signalées et mécanisme de contrôle 73 - 75 18 UN زاي - الانتهاكات المبلغ عنها وترتيبات الرصد
    G. violations signalées et mécanisme de contrôle UN زاي - الانتهاكات المبلغ عنها وترتيبات الرصد
    Comme aucun comité des violations du cessez-le-feu ne fonctionne, le chef du Groupe d'observateurs militaires de la MONUL n'a rien négligé, en consultation avec l'ECOMOG et les factions, pour enquêter sur toutes les violations signalées. UN وفي ظل عدم وجود لجنة عاملة لمراقبة انتهاكات وقف إطلاق النار، بذل كبير المراقبين العسكريين للبعثة كل جهد ممكن، بالتشاور مع فريق المراقبين العسكريين والفصائل، للتحقيق في جميع الانتهاكات المبلغ عنها.
    Renforcement des moyens dont disposent les ONG locales à Abidjan et dans 8 autres lieux du pays pour surveiller la situation des droits de l'homme, par une formation aux enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme, et par un appui logistique leur permettant d'accéder aux lieux où des violations sont signalées UN تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في أبيدجان وثمانية مواقع أخرى في البلد على رصد حقوق الإنسان، وذلك عن طريق توفير التدريب على أعمال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها وتقديم الدعم اللوجستي للوصول إلى أماكن حدوث الانتهاكات المبلغ عنها
    Nombre des violations dont il est fait état ne peuvent être confirmées en raison de l'accès limité de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) aux zones frontalières du Soudan du Sud et de l'absence des Nations Unies du côté soudanais de la frontière dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. UN ولا يزال العديد من الانتهاكات المبلغ عنها غير مؤكد نظرا إلى محدودية فرص وصول بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى المناطق الحدودية في جنوب السودان، وعدم وجود للأمم المتحدة على الجانب السوداني من الحدود في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    34. Au cours de la période considérée, la Division des droits de l'homme a déclaré recevables 87 plaintes dirigées contre la PNC. Dans 26 cas, les enquêtes ont permis d'établir les violations dénoncées. UN ٣٤ - فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ عدد القضايا التي تلقتها شعبة حقوق اﻹنسان ضد الشرطة المدنية الوطنية ٨٧ قضية، تم في ٢٦ منها إثبات الانتهاكات المبلغ عنها بعد إتمام التحقق.
    18. Il ne faut pas oublier que la plupart des violations qui sont signalées ont lieu dans le contexte d'une guerre civile qui dure depuis 10 ans, dans le sud du Soudan, une guerre qui a engendré la famine, déplacé des millions de Soudanais à l'intérieur du pays et forcé de nombreux autres à fuir dans les pays voisins. UN ١٨ - ينبغي النظر إلى معظم الانتهاكات المبلغ عنها في سياق حرب أهلية تدور منذ ١٠ سنوات في الجنوب وأدت إلى المجاعة وتشريد ملايين السودانيين داخل البلد وفرار العديد من السودانيين إلى البلدان المجاورة.
    Le nombre supérieur de produits exécutés s'explique par l'augmentation du nombre de cas de violations signalés faisant l'objet d'une enquête. UN يعود ارتفاع الناتج إلى ازدياد عدد الانتهاكات المبلغ عنها التي يجري التحقيق فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus