Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat est le bureau chargé des opérations de ce fonds. | UN | وإدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة هـــي المكتب التنفيذي لهذا الصندوق الاستئماني. |
Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a apporté son concours à la reconstruction des écoles de Segbwema. | UN | وقدمت إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مساعدة لتعمير المدارس في سيغبويما. |
A. Département des affaires humanitaires du | UN | ألف - ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
J'aimerais également m'adresser aux organisations humanitaires de l'ONU, qui sont, je l'espère, représentées ici aujourd'hui. | UN | أود أيضا أن أخاطب الوكالات الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة والتي آمل أن تكـون ممثلة هنا اليوم. |
Département des affaires humanitaires de l'ONU | UN | ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة |
Depuis lors, cependant, les parties ont à plusieurs reprises interdit l'accès des vols humanitaires des Nations Unies à plusieurs villes importantes, dont les habitants ont de nouveau souffert. | UN | غير أن الطرفين يحدان منذ ذلك الوقت وفي مناسبات عديدة من وصول طائرات الاغاثة الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة إلى عدة مدن رئيسية، مما يتسبب في زيادة المعاناة في تلك المناطق. |
Le Gouvernement a demandé au Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies de lui venir en aide pour évaluer les dégâts, acheminer les secours et coordonner les activités des donateurs. | UN | وقد طلبت الحكومة إلى ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تساعد في مجالات تقدير اﻷضرار وتوفير اﻹغاثة وتنسيق أنشطة المانحين. |
3. Félicite la communauté internationale et le Département des affaires humanitaires du Secrétariat des mesures prises jusqu'ici pour lutter contre les effets de la catastrophe; | UN | ٣ - تشيد بالمجتمع الدولي، بما في ذلك ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، لما اتخذه من تدابير حتى اﻵن استجابة للكارثة؛ |
11. Encourage le représentant du Secrétaire général à continuer de coopérer et de coordonner son action avec le Haut Commissariat pour les réfugiés, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat et le Comité international de la Croix-Rouge; | UN | ١١- تشجع ممثل اﻷمين العام على مواصلة التعاون والتنسيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر؛ |
3. Félicite la communauté internationale, notamment l'Organisation mondiale de la santé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ainsi que le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, agissant par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire, à Maputo, d'avoir promptement réagi pour aider les victimes de cette catastrophe naturelle; | UN | ٣ - تثني على المجتمع الدولي، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وعلى ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، من خلال مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية في مابوتو، على استجابتهم الفورية لمساعدة ضحايا هذه الكارثة الطبيعية؛ |
10. Invite le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, toutes les organisations intergouvernementales régionales, le Comité international de la Croix-Rouge, l'Organisation internationale pour les migrations et les organisations non gouvernementales à continuer de coopérer avec le représentant et de l'aider dans l'accomplissement de son mandat; | UN | ٠١- تطلب إلى ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية أن تواصل التعاون مع الممثل وأن تساعده في أداء ولايته؛ |
11. Invite le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, toutes les organisations intergouvernementales régionales, le Comité international de la Croix-Rouge, l'Organisation internationale pour les migrations et les organisations non gouvernementales à continuer de coopérer avec le représentant et de l'aider dans l'accomplissement de ses tâches et activités; | UN | ١١- تطلب إلى ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وجميع المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والمنظمة الدولية للهجرة، والمنظمات غير الحكومية أن تواصل التعاون مع الممثل وأن تساعده في مهامه وأنشطته؛ |
8. Les organisations humanitaires du système des Nations Unies, en consultation avec la MINUAR et le CICR, ont adopté les principes suivants comme base de l'opération humanitaire au Rwanda : | UN | ٨ - واتفقت المنظمات الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة، بالتشاور مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، على المبادئ التالية التي يجب أن تشكل أساسا للعملية الانسانية في رواندا: |
Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat a donc organisé, à Genève, le 2 août 1994, une conférence pour l'annonce de contributions au cours de laquelle le Haut Commissaire a lancé un appel à la communauté internationale demandant des fonds pour développer les activités dans le domaine des droits de l'homme et mettre en place un réseau de 20 autres spécialistes desdits droits sur le terrain. | UN | ولهذا وجه المفوض السامي، من خلال مؤتمر للتبرعات عقدته إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة في جنيف في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، نداء الى المجتمع الدولي طلب فيه إتاحة أموال لتوسيع نطاق أنشطة حقوق الانسان الميدانية وإنشاء شبكة مؤلفة من ٢٠ موظفا ميدانيا إضافيا للعمل في مجال حقوق الانسان. |
16. Lorsqu'une catastrophe frappe un petit Etat en développement insulaire, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU propose immédiatement au pays touché de mobiliser et de coordonner s'il le faut les secours internationaux. | UN | ٦١ - عندما تصيب كارثة كبرى إحدى الدول النامية الجزرية الصغيرة، تبادر إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على الفور بتقديم مساعدتها الى حكومة البلد المتضرر بتعبئة وتنسيق مساعدات اﻹغاثة الدولية عند اللزوم. |
Cette proposition devait initialement être présentée au Département des affaires humanitaires de l'ONU pour qu'il lance un appel à la communauté des donateurs. | UN | وكان من المفترض إحالة مشروع القرار أول اﻷمر الى إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة، لتوجيه نداء إلى مجتمع المانحين. |
11. Il est ressorti des discussions avec le personnel du programme des VNU que le Groupe des secours humanitaires devait collaborer étroitement avec le Département des affaires humanitaires de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ١١ - وقد دلت المناقشات التي أجريت مع موظفي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أن وحدة اﻹغاثة الانسانية التابعة له تحتاج الى إقامة علاقة عمل وثيقة مع إدارة الشؤون الانسانية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
75. Au nom du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies a lancé par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires de l'ONU un appel à la communauté internationale le vendredi 20 avril 1996. | UN | ٥٧ - وفي يوم الجمعة الموافق ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وجهت اﻷمم المتحدة، بالنيابة عن الحكومة، نداء دوليا، عن طريق إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Depuis lors, cependant, les parties ont à plusieurs reprises interdit l'accès des vols humanitaires des Nations Unies à plusieurs villes importantes, dont les habitants ont de nouveau souffert. | UN | غير أن الطرفين يحدان منذ ذلك الوقت وفي مناسبات عديدة من وصول طائرات الاغاثة الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة إلى عدة مدن رئيسية، مما يتسبب في زيادة المعاناة في تلك المناطق. |
Le Département des affaires humanitaires coordonne la préparation d'appels communs en vue de mobiliser des fonds pour les programmes des organismes humanitaires des Nations Unies. | UN | وتقوم ادارة الشؤون الانسانية بتنسيق الاعداد للنداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات للحصول على موارد مالية لبرامج الوكالات الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Enfin, je tiens à assurer tous ceux qui participent activement aux opérations humanitaires des Nations Unies de notre profonde reconnaissance pour les efforts consentis par les pays, les organisations internationales et les particuliers qui ont contribué à apporter une aide vitale aux Bosniaques. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد لكل اﻷطراف المشتركة بشكل مباشر في العمليــات الانسانية التابعة لﻷمم إمتناننا العميق للجهود التــي تبذلها تلك البلدان، والمنظمات الدولية، واﻷفراد الذيــن يسهمون بتقديم مساعدة حيوية ﻷبناء البوسنـــة. |