On ne peut codifier que des règles générales applicables à l'ensemble des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | فلا يمكن أن تدون إلا القواعد العامة التي تنطبق على مجمل الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : | UN | كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع: |
Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : | UN | كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع: |
On peut se demander si le trafic illicite de stupéfiants est un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ومن المشكوك فيه أن يكون الاتجار غير المشروع بالمخدرات جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
8. Entre autres mesures propres à contribuer à une solution, il faudrait mettre rapidement au point le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité en cours d'examen à la Commission du droit international. | UN | ٨ - وهناك عامل من هذه العوامل بامكانه دون شك أن يساهم في إيجاد تسوية وهو يتمثل في الاسراع باتمام مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها الذي يوجد اﻵن قيد نظر لجنة القانون الدولي. |
Le code, qui viserait tous les types de crimes constituant des atteintes à la paix et la sécurité de l'humanité, devrait être assorti d'une compétence pénale internationale exercée par un Tribunal pénal international. | UN | ويجب أن تشمل هذه المدونة جميع أنواع الجرائم التي تشكل اعتداء على سلم الانسانية وأمنها ويجب إنشاء قضاء جنائي دولي تكون محكمة جنائية دولية بمثابة قاعدة له. |
L’article 16 du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité contient à ce sujet une clause semblable. | UN | وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص . |
1. Un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité engage la responsabilité individuelle. | UN | ١- ترتب الجريمة المخلة بسلم الانسانية وأمنها مسؤولية فردية. |
La qualité officielle de l'auteur d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité, même s'il a agi en qualité de chef d'Etat ou de gouvernement, ne l'exonère pas de sa responsabilité pénale et n'est pas un motif de diminution de la peine. | UN | لا يُعفى الفرد الذي يرتكب جريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها من مسؤوليتــه الجنائيــة ولا تُخفف عقوبته لصفته الرسمية، حتى ولو تصرﱠف بوصفه رئيس دولة أو حكومة. |
1. Un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité engage la responsabilité individuelle. | UN | ١ - ترتب الجريمة المخلة بسلم الانسانية وأمنها مسؤولية فردية. |
22. La délégation britannique se félicite que la CDI ait poursuivi son travail sur le code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ٢٢ - وأعرب عن ارتياحه ﻷن اللجنة أكملت عملها بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة يسلم الانسانية وأمنها. |
Le Royaume-Uni aurait souhaité disposer d'une analyse plus détaillée de ces crimes en vue de déterminer s'ils constituent des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | وكانت المملكة المتحدة تود إجراء تحليل أكثر تفصيلا لهذه الجرائم بغية التأكد مما إذا كانت تشكل جرائم مخلة بسلم الانسانية وأمنها أم لا. |
Pour lui, le trafic des drogues, bien qu'il constitue un crime international, est un cas limite si on envisage de l'inclure dans un code en tant que crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | وترى المملكة المتحدة أن الاتجار بالمخدرات بالرغم من أنه جريمة دولية يمثل حالة خلافية فيما يتعلق بإدراجها في مدونة كجريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
4. Prend note avec satisfaction du chapitre II du rapport de la Commission du droit international intitulé " Projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité " , consacré à la question du projet de statut d'une cour criminelle internationale; | UN | ٤ - تحيط علما مع التقدير بالفصل الثاني من تقرير لجنة القانون الدولي، المعنون " مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها " ، والذي كرس لمسألة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية؛ |
Il est tout aussi indispensable que ce traité stipule que la création de la cour criminelle internationale ne décharge pas les États de leur responsabilité juridique internationale pour les crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité commis par des individus investis de hautes fonctions dans leur pays. | UN | ومن الضروري أيضا أن تنص المعاهدة على أن إنشاء محكمة جنائية دولية لا يعفي الدول من مسؤوليتها القانونية الدولية بالنسبة للجرائم المخلﱠة بسلم الانسانية وأمنها التي يرتكبها أفراد يتقلدون مناصب عالية في بلدانهم. |
9. Malte prend note du fait que le projet de statut n'établit pas de lien entre la création de la cour et l'entrée en vigueur du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | ٩ - وأحيط علما بكون مشروع النظام اﻷساسي للفريق العامل يفصل إنشاء المحكمة عن بدء سريان مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها. |
" Tout individu accusé d'un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité a droit, sans discrimination, aux garanties minimales reconnues à toute personne humaine tant en ce qui concerne le droit qu'en ce qui concerne les faits, notamment : | UN | " كل من يتهم بجريمة مخلة بسلم الانسانية وأمنها يحق له التمتع دون تمييز بالضمانات الدنيا المعترف بها لكل انسان، سواء فيما يتعلق بالقانون أو فيما يتعلق بالوقائع. وعلى وجه الخصوص: |
153. Le Gouvernement du Royaume-Uni fait remarquer qu'il " est manifestement peu souhaitable qu'une disposition aussi essentielle tant pour la définition du crime contre la paix et la sécurité de l'humanité et pour les droits de la défense soit libellée en termes vagues. | UN | ١٥٣ - تلاحظ حكومة المملكة المتحدة أنه: " من الواضح أنه من غير المستصوب أن يترك غامضا حكم له هذه اﻷهمية سواء بالنسبة لتحديد مفهوم جريمة من الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها أو لحقوق المتهم. |
Les travaux de la CDI sur la création d'un Tribunal criminel international et l'élaboration d'un code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité sont également appelés à contribuer efficacement à la répression du terrorisme. | UN | ومضى يقول إن دراسة اتحاد الدول المستقلة المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية ووضع قانون للجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها من شأنها Hن تساهم مساهمة فعالة في قمع الارهاب. |