"الانساني الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • international humanitaire
        
    • humanitaire international
        
    • humanité
        
    Conseiller en droit international humanitaire du Ministère des relations extérieures de l'Uruguay depuis 1992. UN مستشار في القانون الانساني الدولي لدى وزارة خارجية جمهورية أوروغواي منذ عام ٢٩٩١.
    Son rôle dans la surveillance de l'application du droit international humanitaire peut en fait inclure des aspects liés à la protection de l'environnement. UN ويشتمل الدور الذي تقوم به في مراقبة تنفيذ القانون الانساني الدولي على أوجه تتصل بحماية البيئة.
    Droit international public, droit des organisations internationales, principes de base de la recherche scientifique, droit international humanitaire UN القانون الدولي العام، قانون المنظمات الدولية، مبادئ البحوث العلمية، القانون الانساني الدولي
    Nous espérons que le Procureur principal entamera rapidement la procédure d'enquête et de mise en accusation des responsables des violations du droit international humanitaire dans l'ancienne Yougoslavie. UN ونحن نأمل أن يبدأ المدعي العام بسرعة التحقيق مع منتهكي القانون الانساني الدولي في يوغسلافيا السابقة ومحاكمتهم.
    Le droit international et le droit humanitaire international ont fixé des normes claires à cet égard également. UN والقانون الدولي والقانون الانساني الدولي وضعا معايير واضحة في هذا الصدد أيضا.
    Quelle que soit l'hypothèse retenue, un tribunal pourrait conclure à une violation des principes du droit international humanitaire. UN وإذا أخذت المحكمة بهذا الافتراض أو ذاك للحادث، فإنها يمكن أن تجد انتهاكا لمبادئ القانون الانساني الدولي.
    Un autre élément est le fait que d'autres violations du droit international humanitaire dans une région donnée ont été commises simultanément dans les camps de prisonniers, sur le champ de bataille et dans les zones civiles des régions occupées. UN وهناك عامل آخر في هذا السياق هو تزامن الاغتصاب مع انتهاكات أخرى للقانون الانساني الدولي في منطقة ما تحدث في وقت واحد في معسكرات اﻷسرى، وساحة القتال، والقطاعات المدنية من المناطق المحتلة.
    Elle souligne également la nécessité de renforcer et d'appliquer l'ensemble du droit international humanitaire en vigueur et de faire en sorte qu'il soit universellement accepté. UN كما تؤكد الحاجة الى دعم وتنفيذ مجموعة القواعد الثابتة التـي تؤلف القانون الانساني الدولي والى قبول ذلك القانون.
    Le Gouvernement ne doit pas déléguer ses propres fonctions aux citoyens, surtout si cette participation des civils entraîne des risques sérieux pour leur sécurité, voire des violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويجب على الحكومة ألاّ تعهد بمهامها إلى مواطنيها، خاصة إذا ترتبت عن هذه المشاركة المدنية مخاطر كبيرة تهدد أمن المواطنين، أو إذا نجمت عنها انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون الانساني الدولي.
    Il s'agit d'armes d'emploi aveugle dont l'usage est une violation du droit international humanitaire. UN فهي أسلحة عشوائية يعتبر استخدامها انتهاكا للقانون الانساني الدولي.
    Nécessité d'expliquer ce que l'on entend par violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire et par crimes en droit international UN ضرورة شرح المعنى المقصود بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبالجرائم بموجب القانون الدولي
    Nul doute que la question de l'octroi de réparations aux victimes de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire revêt une grande importance. UN ولا شك في أن مسألة جبر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي هي مسألة في غاية اﻷهمية.
    Elles s'inspirent du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire et devraient faire l'objet d'une application aussi large que possible. UN وتعكس هذه المبادئ التوجيهية قانون حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وتتسق معهما وينبغي أن تطبق على أوسع نطاق ممكن.
    Le développement du droit international humanitaire reflète notre attachement à maîtriser l'impact de la guerre. UN ويعبر تطوير القانون الانساني الدولي عن التزامنا باحتواء أثر الحروب.
    Cela dit, le Protocole modifié contribue néanmoins au développement du droit international humanitaire. UN هذا ويسهم البروتوكول المعدﱠل مع ذلك في تطوير القانون الانساني الدولي.
    Ces droits et responsabilités font toutefois partie intégrante du droit international contemporain, en particulier dans le domaine du droit international humanitaire. UN غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي.
    Certains gouvernements étaient d'avis que l'article 11 tel qu'il était rédigé ne concordait pas avec le droit international humanitaire. UN ورأت بعض الحكومات أن المادة ١١ تعتبر بحالتها الراهنة غير متسقة مع القانون الانساني الدولي.
    La troisième section décrit en détail les normes pertinentes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتُفصل في الجزء الثالث القواعد القائمة بهذا الشأن في قانون حقوق الانسان الدولي والقانون الانساني الدولي.
    Ces crimes constituent un génocide et représentent une violation flagrante de toutes les normes du droit humanitaire international. UN ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون الانساني الدولي.
    Même si la Convention n'a jusqu'à présent été ratifiée que par 54 Etats, nous pouvons tous être fiers que les principes qui y sont énoncés aient grandement favorisé le développement du droit humanitaire international. UN ومع أنه لم يصدق على الاتفاقية حتى اﻵن سوى ٥٤ دولة، فإنه ينبغي أن يكون من دواعي فخرنا جميعا أن مبادئها قد ساهمت مساهمة غير قليلة في تطوير القانون الانساني الدولي.
    Expert gouvernemental du droit humanitaire international aux conférences de Genève de 1971 et 1972. UN عمل خبيرا في القانون الانساني الدولي في المؤتمرين المعقودين في جنيف عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢
    Par ailleurs, et en attendant l'achèvement de l'élaboration d'un code de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, la compétence matérielle (ratione materiae) de la cour pourrait être définie par des accords spéciaux entre les États parties au statut ou par acceptation individuelle. UN واذا كان بروتوكولا عام ١٩٧٧ الاضافيان لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ لم يحظيا من القبول العالمي بما حظيت به الاتفاقيات ذاتها، فقد صدق عليهما ثلثا جميع الدول وربما يجري قريبا، إن لم يكن قد جرى فعلا، وضعهما موضع الاختبار بوصفهما المصدر العرفي للقانون الانساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus