"الانسان في غواتيمالا" - Traduction Arabe en Français

    • 'homme au Guatemala
        
    • la MINUGUA
        
    Mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala : déploiement proposé du personnel UN بعثة التحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا: وزع الموظفين المقترح
    Prévisions de dépenses concernant la mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala UN تقديرات الميزانية لبعثة التحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا
    Mission de vérification des droits de l'homme et respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala UN بعثة التحقق من حالـة حقـوق اﻹنسان ومـن الامتثـال للالتزامات الواردة بالاتفاق الشامـل بشــأن حقوق الانسان في غواتيمالا
    La Colombie, en tant que membre du Groupe des amis du Secrétaire général et que coauteur dudit projet de résolution, appuie fermement la création d'une mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وبصفة كولومبيا من أعضاء مجموعة أصدقاء الرئيس ومن مقدمي مشروع القرار هذا، فإنها تؤيد تأييدا قويا إنشاء بعثة للتحقق من حقوق الانسان في غواتيمالا.
    Si l'Assemblée générale adopte en séance plénière le projet de résolution qui lui est présenté, le Secrétaire général établira une mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala. UN وقال إنه في حالة اعتمادها، فإن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بكامل هيئتها سينشئ بعثة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا.
    Au lieu de vérification des droits de l'homme au Guatemala lire vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord relatif aux droits de l'homme au Guatemala UN يستعاض عن عبارة " للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا " بعبارة " للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا "
    Les parties demandent que l'application de ces aspects de l'Accord soit vérifiée par la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA). UN وطلب الطرفان أن يتم التحقق من تنفيذ هذه الجوانب من قبل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا.
    1994/23 Situation des droits de l'homme au Guatemala UN ٤٩٩١/٣٢ حالة حقوق الانسان في غواتيمالا المقرر
    Depuis 1994, la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme au Guatemala a été chargée de surveiller la vérification des engagements pris par le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG. UN إن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا مسؤولة منذ عام ١٩٩٤ عن رصد التحقق من الالتزامات التي قطعتها على نفسها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    I. Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala UN التقديرات المنقحة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق الانسان والامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا
    Étant donné l'importance de la question, la Mission continuera d'informer l'Assemblée générale sur la situation des droits de l'homme au Guatemala et l'application dudit accord dans un rapport semestriel. UN ونظرا ﻷهمية الاتفاق، ستواصل البعثة إبلاغ الجمعية العامة بحالة حقوق الانسان في غواتيمالا وبمدى الالتزام بالاتفاق المذكور، من خلال تقرير أسبوعي.
    13. Le PRÉSIDENT invite les délégations à formuler des observations sur la recommandation du Comité consultatif tendant à autoriser le Secrétaire général à contracter des engagements jusqu'à concurrence de 12,9 millions de dollars pour l'établissement d'une mission de vérification pour les droits de l'homme au Guatemala. UN ١٣ - الرئيس: دعا الوفود إلى التعليق على توصية اللجنة الاستشارية باﻹذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ١٢,٩ مليون دولار من أجل انشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا.
    Le Gouvernement de la République du Guatemala appuiera les initiatives visant à améliorer les conditions techniques et matérielles dont dispose le Procureur des droits de l'homme dans l'accomplissement de ses fonctions d'enquête, de surveillance et de suivi concernant la réalisation intégrale des droits de l'homme au Guatemala. UN وستؤيد حكومة جمهورية غواتيمالا المبادرات الرامية الى تحسين الظروف التقنية والمادية التي سيعتمد عليها المحامي العام لحقوق الانسان ﻷداء مهامه المتعلقة بالتحقيق والرقابة والمتابعة فيما يتعلق باﻹعمال التام لحقوق الانسان في غواتيمالا.
    Ces négociations ont maintenant un ordre du jour et un calendrier, et le projet de résolution sur la mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala devrait contribuer à ramener les parties à la table des négociations avant la fin du mois en vue d'aboutir à un accord sur la question très importante de l'identité et des droits des populations autochtones. UN وهذه المفاوضات لها اﻵن جدول أعمال وجدول زمني، ويرتجى من مشروع القرار المتعلق ببعثة التحقق من حالة حقــــوق الانسان في غواتيمالا أن يسهم في إعادة الطرفيـــن الى طاولة المفاوضات قبل نهاية الشهر ليتوصلا الى اتفاق بشأن مسألة بالغة اﻷهمية هي مسألة هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم.
    Elle doit continuer à examiner la situation des droits de l'homme au Guatemala afin d'apporter une aide utile au Gouvernement et au peuple guatémaltèques, dans la tâche difficile qui les attend, à savoir surmonter les obstacles considérables qui entravent le plein exercice des droits de l'homme. UN ويجب على اللجنة أن تُبقي على حالة حقوق الانسان في غواتيمالا قيد الاستعراض كيما يتسنى لها تقديم المساعدة اللازمة للحكومة والشعب في المهمة الصعبة المتمثلة في التغلب على العقبات الرئيسية التي تحول دون الممارسة الكاملة لحقوق الانسان.
    Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engage-ments pris aux termes de l'Accord relatif aux droits de l'homme au Guatemala : inci-dences sur le budget-programme du document A/50/L.68 UN بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا: اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الوثيقة A/50/L.68
    Conformément à cet accord a été déployée dans notre pays la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA), à laquelle nous avons prêté le plus grand appui et apporté les plus grandes garanties pour qu'elle puisse s'acquitter de sa tâche sur le territoire national. UN ونتيجة لذلك الاتفاق أنشئت في بلدنا بعثة اﻷمم المتحــدة للتحقــق من حقوق اﻹنسان ومن الامتثال لالتزامات الاتفاق الشامل لحقوق الانسان في غواتيمالا. وقد منحت كل التسهيــلات والضمانات لممارسة أنشطتها على أراضينــا.
    147. Ces décisions opportunes, dont certaines ont été suivies d'effet, n'ont cependant pas permis de faire disparaître ou d'atténuer sensiblement les problèmes de fond qui entravent le respect des droits de l'homme au Guatemala et que nous avons tenté d'aborder dans le présent rapport. UN ١٤٧- وقد ترتب على عدد من هذه القرارات الواعية تأثير فعلي، ولكنها لم تنجح في ايجاد حل أو تغيير ملموس للمشاكل الضخمة التي تؤثر على ممارسة حقوق الانسان في غواتيمالا والتي تناولناها في هذا التقرير.
    197. En s'accordant sur la nécessité d'agir avec fermeté contre l'impunité, les parties mettent en évidence le problème qui, de l'avis de la Mission, fait le plus gravement obstacle à l'exercice des droits de l'homme au Guatemala. UN ١٩٧ - وإذ اتفق الطرفان على ضرورة توخي الصرامة في معالجة ظاهرة الافلات من العقاب، فقد أثبتا بذلك أنها تمثل أخطر عقبة تحول، في رأي البعثة، دون إعمال حقوق الانسان في غواتيمالا.
    iii) Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala : A/49/860; UN ' ٣ ' بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا: A/49/860؛
    La menace implicite associée à ces délits, qui portent directement atteinte au droit à la vie, empêche souvent la famille de rapporter le fait aux autorités ou à la MINUGUA. UN وجسامة التهديد المتضمن في هذه الجرائم، التي تؤثر مباشرة على الحق في الحياة، تؤدي، في كثير من الحالات، الى عدم قيام اﻷسرة بإبلاغ الجريمة الى السلطات أو الى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus