Nous avons œuvré pour amorcer la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement et nous sommes déçus du peu de progrès qui y a été fait. | UN | ونحن ما فتئنا نسعى إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، وإننا نشعر بخيبة الأمل إزاء عدم تمكن المؤتمر من إحراز تقدم في هذا المجال. |
Une décision concernant l'ouverture de négociations sur un traité d'interdiction de la production des matières fissiles à la Conférence du désarmement doit être notre objectif désigné pour cette année. | UN | لا بد أن يكون اتخاذ قرار لبدء مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح هدفنا الواضح هذه السنة. |
Mon pays appuie l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et l'ouverture dans les meilleurs délais de la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence de désarmement. | UN | والصين تؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والبدء المبكر للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous devons immédiatement entamer les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | يجب أن نبدأ المفاوضات على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح بدون تأخير. |
Nous avons accepté de mener des pourparlers portant sur un traité sur la cessation de la fabrication de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement pour se pencher aux aspects relatifs à la fois au désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. | UN | ووافقنا على إجراء محادثات مفتوحة بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح تعالج كلا من نزع السلاح النووي والجوانب المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
En tant qu'État doté d'armes nucléaires et membre responsable de la communauté internationale, nous participons de façon constructive à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, ce qui fait partie de son programme de travail. | UN | وبوصفنا دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، سنشارك بصورة بناءة في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح كجزء من برنامج عمله. |
Il a exprimé l'appui de l'Inde à l'ouverture immédiate de négociations concernant un traité sur l'arrêt de matières fissiles à la Conférence du désarmement en tant que partie de son programme de travail début 2011. | UN | وأعرب عن تأييد الهند لبدء مفاوضات فورا بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في إطار برنامج عمله في أوائل عام 2011. |
Étant donné que l'Inde est favorable au lancement de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, la question d'un moratoire sur la production des matières fissiles ne se pose pas. | UN | وبينما تؤيد الهند بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية مسألة غير مطروحة. |
Afin de permettre d'entamer rapidement des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, le Japon appelle à la coopération de tous les États membres de la Conférence à cet effet. | UN | وتدعو اليابان، بغية البدء مبكرا في إجراء مفاوضات حول عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، إلى تعاون جميع الدول الأعضاء في المؤتمر تحقيقا لهذه الغاية. |
S'agissant de l'examen d'un traité sur les matières fissiles à la Conférence du désarmement, l'Autorité nationale de commandement des activités militaires a décidé que la position officielle du Pakistan serait guidée par ses intérêts de sécurité nationale et par la nécessité d'une sécurité stratégique en Asie du Sud. | UN | وفيما يتعلق بالنظر في معاهدة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، قررت هيئة القيادة الوطنية أن موقف باكستان سيُحدد بموجب مصالحها الأمنية الوطنية وأهداف الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
Enfin, il faut commencer sans tarder les négociations d'un traité interdisant les matières fissiles à la Conférence du désarmement sur la base du mandat existant. | UN | أخيرا، تقوم الحاجة إلى البدء دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس الولاية القائمة. |
Les négociations actuellement au point mort sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence sur le désarmement devraient reprendre. Pour sa part, la Conférence devrait adopter une approche plus constructive afin de faire avancer le processus du désarmement. | UN | وقال إنه يتعين البدء من جديد في المفاوضات المتوقفة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح كما يتعين أن تتبع تلك الهيئة نهجا إيجابيا أكثر لتعزيز عملية نزع السلاح. |
Les négociations actuellement au point mort sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence sur le désarmement devraient reprendre. Pour sa part, la Conférence devrait adopter une approche plus constructive afin de faire avancer le processus du désarmement. | UN | وقال إنه يتعين البدء من جديد في المفاوضات المتوقفة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح كما يتعين أن تتبع تلك الهيئة نهجا إيجابيا أكثر لتعزيز عملية نزع السلاح. |
Par conséquent, la République de Corée, comme nombre de délégations, accorde un rang de priorité élevé à l'ouverture dès que possible de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement. | UN | لذا، يولي وفد جمهورية كوريا، كالعديد من الوفود الأخرى، أولوية كبرى للبدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
Étant donné que l'Inde est favorable au lancement de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, la question d'un moratoire sur la production des matières fissiles ne se pose pas. | UN | وبما أن الهند تؤيد بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية غير واردة. |
Leur objectif est uniquement de promouvoir une compréhension des aspects techniques, d'instaurer la confiance et de susciter un élan en vue de l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, sur la base du mandat Shannon. | UN | فالهدف لا يعدو كونه تحسين فهم القضايا التقنية وبناء الثقة وإحداث زخم لمفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس ولاية شانون. |
Nous ne voyons aucune difficulté à l'idée d'ouvrir des négociations officielles sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, dans les conditions que nous avons déjà spécifiées à maintes reprises dans nos précédentes déclarations. | UN | ولا مانع لدينا من بدء مفاوضات رسمية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، رهناً بالشروط التي سبق أن حددناها بإسهاب في بياناتنا السابقة في مناسبات عدة. |
Le 11 mai 1998, après avoir effectué une série d'essais nucléaires, l'Inde a annoncé qu'elle participerait aux négociations visant à conclure un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève. | UN | - وفي 11 أيار/مايو 1998، أعلنت الهند بعد أن أجرت سلسلة من التجارب النووية أنها ستشارك في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح الذي يوجد مقره في جنيف؛ |
Le fait que, pour des raisons de sécurité nationale, le Pakistan s'oppose à l'ouverture de négociations sur un traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence n'est donc ni exceptionnel ni sans précédent. | UN | لذا، فإن معارضة باكستان لبدء مفاوضات معاهدة للمواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح لأسباب تتعلق بالأمن القومي ليست أمرا استثنائيا أو غير مسبوق. |
La communauté internationale a témoigné à maintes occasions son appui à l'ouverture immédiate des négociations relatives au traité sur les matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وقد أُعرب في العديد من المناسبات عن تأييد المجتمع الدولي للشروع فوراً في مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
Elle continue par ailleurs à demander l'ouverture de négociations concernant le Traité d'arrêt de la production de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement à Genève et l'examen des questions qui se poseront lors de ces négociations, y compris au sujet de la vérification. | UN | وتواصل استراليا الضغط من أجل بدء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. وتعمل استراليا بنشاط أيضا على تعزيز دراسة المسائل التي ستثار أثناء هذه المفاوضات، بما في ذلك النهج الذي يتعين اتباعه للتحقق من نزع السلاح. |
La déclaration publiée à l'issue la conférence de Paris des cinq membres permanents réitère le ferme appui des cinq à l'ouverture immédiate de négociations sur le FMCT au sein de la Conférence du désarmement. | UN | أكد البيان العام الصادر عن مؤتمر باريس للأعضاء الخمسة الدائمين قي مجلس الأمن من جديد تأييدهم القوي للبدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |