Quelques-uns souhaitent interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ويود البعض الآخر حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية. |
Un arrêt universel de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est primordial. | UN | ومن الأساسي التوصل إلى وقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة. |
Récemment des progrès ont été enregistrés à la Conférence du désarmement pour ce qui est des garanties de sécurité et de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication de ce type d'armes. | UN | وقد كان هناك تقدم مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح يتعلق بضمانات اﻷمن وحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في هذه اﻷسلحة. |
La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى. |
La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى. |
Une des grandes priorités doit être la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من المتفجرات النووية. |
Nous estimons, de surcroît, que la Conférence du désarmement devrait ouvrir sans attendre des négociations sur un Traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة. |
Je me demande si ceci veut dire que la Chine prévoit de produire davantage de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou veut juste maintenir cette option ouverte. | UN | وإنني أتساءل سيدي الرئيس عما إذا كان هذا يعني أن الصين تعتزم إنتاج مزيد من المواد الانشطارية لاستخدامها في أغراض صنع الأسلحة النووية أم أنها تريد فقط أن تبقي هذا الخيار قائماً. |
L'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est une mesure nécessaire sur la longue route conduisant à une élimination complète de ces armes. | UN | وحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في أغراض صنع الأسلحة النووية يعتبر خطوة لازمة على الدرب الطويل نحو الإلغاء التام. |
D'autres ont proposé de créer un comité spécial sur le désarmement nucléaire qui s'occuperait, entre autres, de l'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | واقترحت وفود أخرى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، يدرج في ولايتها حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية. |
Interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires : propositions | UN | مقترحات بشأن " حظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية " |
— Interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires : | UN | مقترحات بشأن " حظر انتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية " |
Un FMCT devra interdire la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ويجب أن تهدف هذه المعاهدة إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى في المستقبل. |
L'Australie se félicite des moratoires sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires proclamés par certains États dotés d'armes nucléaires. | UN | إن أستراليا ترحب بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية الذي أعلنت عنه بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
La prochaine mesure convenue est la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | والخطوة المتفق عليها التالية هي التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من وسائل التفجير النووي. |
Interdire la production de matières fissiles destinées à être utilisées dans des armes nucléaires est une mesure qui est mûre pour être négociée à la Conférence, et j'exhorte celle—ci à se saisir de la question sans plus attendre. | UN | فحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية هو خطوة من هذه الخطوات آن اﻷوان ﻷن يتفاوض عليها مؤتمر نزع السلاح، وإني ﻷحث المؤتمر على تناولها بدون أي تأخير آخر. |
Quatre de ces États ont officiellement annoncé qu'ils ne produisaient plus de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, mais les quatre autres ne l'ont pas annoncé et les quatre premiers pourraient bien revenir demain sur leurs déclarations. | UN | وقد أعلنت أربع من هذه الدول أنها لم تعد تنتج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. ولكن الدول الأربع المتبقيـة لم تصرح بذلك، والدول الأربع التي صرّحت به يمكنها الرجوع عن أقوالها غداً. |
En interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, un tel traité contribuerait à limiter l'augmentation du nombre de ces armes. | UN | فهذه المعاهدة، إذ تحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ستساعد على الحدّ من التطوير الكمّي للأسلحة النووية. |
En attendant la signature d'un tel traité, sa délégation invite tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires. | UN | ولحين أن يتم التوقيع على هذه المعاهدة، فقد دعا وفده جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية. |
Pour nous, l'objectif d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est d'interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | إننا نرى أن الغرض من المعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من المعدات النووية المتفجرة. |
Toutefois, un traité interdisant la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires marquera une étape importante vers un désarmement nucléaire irréversible et un point de repère essentiel sur la voie de notre objectif commun d'un monde sans armes nucléaires. | UN | لكن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى سيكون خطوة هامة في نزع السلاح النووي على نحو لا رجعـة فيه ومعلماً على الطريق المؤدي إلى هدفنا المشترك وهو إيجاد عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
On est amené à envisager d'adopter un traité dépourvu de mécanismes de vérification, qui établirait cependant une nouvelle norme interdisant la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وهي تطرح إمكانية الاتفاق على معاهدة لا تتضمن أي ترتيبات تحقق ولكنها ترسي مع ذلك معياراً جديداً ضد إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |