Nous demandons également à Israël d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | ونناشد إسرائيل أيضا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Nous nous félicitons également de la décision de Cuba d'adhérer au TNP et au Traité de Tlatelolco. | UN | ونرحب أيضا بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو، على حد سواء. |
Le programme nucléaire israélien n'est pas soumis au régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). Le refus d'Israël d'adhérer au TNP constitue une menace réelle pour la sécurité à l'échelon régional et international. | UN | إن استمرار برنامج التسلح النووي الإسرائيلي خارج النظام الدولي لمنع الانتشار ورفض هذا الكيان الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل تهديدا جديا للأمن الإقليمي والدولي. |
Son gouvernement a retiré les armes nucléaires de l'ancienne Union soviétique stockées au Bélarus, au Kazakhstan et en Ukraine, ce qui a permis à ces pays d'adhérer au TNP à titre d'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 26 - وأضاف أن حكومته أزالت الأسلحة النووية للاتحاد السوفياتي السابق من أراضي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، بما يمكِّن هذه البلدان من الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Il est indispensable que tous les États Membres - y compris les trois pays qui ont choisi de ne pas se joindre au TNP - appliquent la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 7 - وقال إن من الضروري أن تنفذ جميع الدول الأعضاء قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، بما فيها البلدان الثلاثة التي اختارت عدم الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
l'adhésion au TNP est un pas vers l'élimination complète des armes nucléaires, objectif ultime de la non-prolifération tant horizontale que verticale. | UN | ذلك أن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو خطوة نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في مجالي الانتشار الأفقي والرأسي لهذه الأسلحة. |
Son refus d'adhérer au Traité de non-prolifération nucléaire et de mettre en oeuvre les garanties de l'AIEA constitue une menace pour la paix et la sécurité régionales et mondiales et peut conduire à une catastrophe. | UN | وقال إن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلام والأمن الإقليميين والعالميين ويمكن أن يؤدي هذا إلى كارثة. |
Il a été mentionné que des actions sélectives pouvaient mettre en question l'intérêt d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وأشير إلى أن ردود الفعل الانتقائية يمكن أن تضع موضع الشك الفوائد الناجمة عن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous avons appelé Israël à rejoindre le Traité sur la non-prolifération dans le cadre de nos efforts pour promouvoir l'universalité de ce Traité. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |
Le Royaume d'Arabie saoudite, qui était impatient d'adhérer au TNP et qui en a respecté toutes les dispositions, continue de souligner la nécessité de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | إن المملكة العربية السعودية، التي حرصت على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والالتزام بأحكامها، أكدت دوما حرصها على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Dans ce contexte, ma délégation souhaite féliciter Cuba de sa décision d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ومن هذا المنطلق، يرحب وفد بلادي بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Nous nous félicitons également de la décision de Cuba d'adhérer au TNP ce qui, à nos yeux, est un événement important et représente un nouveau pas vers le renforcement de régime de cet instrument. | UN | ونرحب كتطور هام آخر، بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يشكل خطوة أخرى نحو تعزيز نظام المعاهدة. |
Le Japon a continué à demander instamment aux deux pays d'adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, et de signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وما انفكت اليابان تحض هذين البلدين على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفهما دولتين غير حائزتين لأسلحة نووية، وعلى التوقيع والمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Japon a continué à demander instamment aux deux pays d'adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, et de signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وما انفكت اليابان تحض هذين البلدين على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفهما دولتين غير حائزتين لأسلحة نووية، وعلى التوقيع والمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Israël continue de mener, seul, un dangereux programme nucléaire dans le domaine militaire, en dehors du cadre international, et il refuse d'adhérer au TNP, alors que tous les autres États de la région en sont parties et en respectent l'esprit et la lettre. | UN | فإسرائيل ما تزال تنفرد ببرنامج نووي عسكري خطير خارج أي إطار دولي، وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في حين أن جميع دول المنطقة أطراف في الاتفاقية ويلتزمون بروحها ونصها. |
L'incapacité à adopter jusqu'à présent l'initiative arabe ne fait qu'encourager Israël à persister dans son refus d'adhérer au TNP et de soumettre ses installations et ses activités nucléaires au régime de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | إن عدم اعتماد هذه المبادرة العربية حتى الآن يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
5. L'attitude d'Israël qui refuse avec persistance d'adhérer au TNP, menace la sécurité et la stabilité des États arabes, lesquels sont aujourd'hui tous parties au Traité et pourraient, de ce fait, être amenés à revoir leur approche de la question. | UN | 5 - إن استمرار إصرار إسرائيل على عدم الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل تهديدا لأمن واستقرار الدول العربية التي أصبحت جميعها أطرافا في المعاهدة مما قد يدعوها إلى إعادة النظر في منهجيتها المستقبلية تجاه هذه القضية. |
Pour résoudre ces questions complexes, la communauté internationale doit redoubler d'efforts afin d'atténuer les préoccupations en matière de sécurité qui ont empêché certains États d'adhérer au TNP et ont incité d'autres États à essayer d'obtenir clandestinement des capacités en matière d'armes nucléaires. | UN | وفي التعامل مع هذه التعقيدات، فإن على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للحد من دواعي القلق الأمنية التي منعت كثيراً من الدول من الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وسببت لدول أخرى أن تسعى سراً للحصول على قدرات أسلحة نووية. |
Son gouvernement a retiré les armes nucléaires de l'ancienne Union soviétique stockées au Bélarus, au Kazakhstan et en Ukraine, ce qui a permis à ces pays d'adhérer au TNP à titre d'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | 26 - وأضاف أن حكومته أزالت الأسلحة النووية للاتحاد السوفياتي السابق من أراضي أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، بما يمكِّن هذه البلدان من الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
Il est indispensable que tous les États Membres - y compris les trois pays qui ont choisi de ne pas se joindre au TNP - appliquent la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 7 - وقال إن من الضروري أن تنفذ جميع الدول الأعضاء قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، بما فيها البلدان الثلاثة التي اختارت عدم الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
l'adhésion au TNP est un pas vers l'élimination complète des armes nucléaires, objectif ultime de la non-prolifération tant horizontale que verticale. | UN | ذلك أن الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو خطوة نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في مجالي الانتشار الأفقي والرأسي لهذه الأسلحة. |
À ce sujet, nous continuons d'engager Israël, qui est un État non doté de l'arme nucléaire, à adhérer au Traité de non-prolifération et à conclure avec l'AIEA, à l'occasion de son adhésion au Traité, un accord complet de garanties et un protocole additionnel. | UN | ولا نزال بهذا الصدد ندعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وإلى أن تبرم اتفاقا مصاحبا كامل النطاق لضمانات وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cependant, pour manifester la volonté politique claire du Gouvernement cubain et son attachement à un processus efficace de désarmement garantissant une paix mondiale, notre pays a décidé d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | غير أن بلدنا، كمؤشر منه على إرادة سياسية واضحة لدى حكومة كوبا وعلى التزامه بعملية فعَّالة لنزع السلاح تضمن السلام العالمي، فقد قرر الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous avons appelé Israël à rejoindre le Traité sur la non-prolifération dans le cadre de nos efforts pour promouvoir l'universalité de ce Traité. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |
Nous saluons aussi la volonté de l'Ukraine d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'Etat non doté de telles armes. | UN | ونحيي إرادة أوكرانيا وعزيمتها في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لتصبح بلداً خالياً من هذه اﻷسلحة. |