J'invite donc toutes les nations à se joindre à nous pour lutter contre elles. | UN | ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات. |
Nous sommes convaincus que le Secrétaire général pourra se joindre à nous à cette occasion. | UN | ونحن نثق بأن الأمين العام سيتمكن من الانضمام إلينا في تلك المناسبة. |
J'ai pensé qu'il voudrait peut-être se joindre à nous pour déjeuner. | Open Subtitles | اعتقدت أنّه قد يرغب في الانضمام إلينا لتناول الغداء. |
Tu peux nous rejoindre et prendre part à quelque chose, ou tu peux faire ce que tu fais si bien et être seul. | Open Subtitles | لذا تستطيع الانضمام إلينا و تصبح جزءاً مِنْ شيء أو بإمكانك أنْ تفعل ما تجيده و تبقى وحيداً |
Nos souhaits les plus sincères seraient que vous puissiez encore venir nous rejoindre, ici à la Conférence du désarmement, pour continuer à nous guider de vos éclairages. | UN | وأعزّ ما نتمناه هو أن يظل بوسعكم الانضمام إلينا هنا في مؤتمر نزع السلاح كي يتسنّى لكم مواصلة إرشادنا ببصيرتكم. |
Cependant, nous voudrions encourager nos amis et partenaires à s'associer à nous pour mettre rapidement et pleinement en œuvre ce programme d'action. | UN | بيد أننا نود أن نشجع أصدقاءنا وشركاءنا على الانضمام إلينا في تنفيذه على نحو شامل ومُعجّل. |
Ton père pourrait se joindre à nous dans le hall d'entraînement. | Open Subtitles | قد يرغب والدك في الانضمام إلينا في صالة التدريب |
Nous poursuivrons avec ardeur la construction d'un monde plus sûr et plus humain, et invitons instamment toutes les autres nations à se joindre à nous. | UN | ونحن نتعهد ببذل جهد جديد من أجل المساعدة على تقاسم عالم أكثر أمنا وإنسانية، ونحث اﻵخرين على الانضمام إلينا. |
J'invite les États Membres à se joindre à nous pour mettre en commun nos expériences et parfaire nos approches futures. | UN | وإنني أدعـــو الدول اﻷعضاء الى الانضمام إلينا حتى تستطيع أن تشاطرنا خبرتنا وتساعدنا في تهذيب نهجنا المستقبلي. |
Je demande à toutes les nations concernées de se joindre à nous et de conclure un accord pour réduire le nombre et la disponibilité de ces mines. | UN | وإنني أطلب من جميع اﻷمم المعنية الانضمام إلينا وإلى إبرام اتفاق لخفض عدد هذه اﻷلغام وﻹتاحتها. |
Nous exprimons notre gratitude à tous les pays qui ont manifesté leur intention de se joindre à nous comme auteurs de ce projet de résolution et qui n'ont pas pu le faire faute de temps. | UN | ونود أن نعرب عن امتنانا لجميع البلدان التي أعلنــت عــن عزمها على الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار هذا وإن لم تستطع أن تفعل ذلك في الواقع بسبب ضيق الوقت. |
Nous invitons tous les autres États visés à l'annexe II à se joindre à nous et à ratifier cet instrument. | UN | ونطلب من جميع البلدان المتبقية المدرجة في المرفق الثاني الانضمام إلينا في المضي قُدماً نحو التصديق. |
Nous appelons tous les États Membres de l'ONU à se joindre à nous et à se porter coauteurs de ce projet de résolution. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار. |
Je voudrais saisir cette occasion pour vous renouveler notre appel à nous rejoindre dans le combat acharné contre la pauvreté afin de garantir une vie meilleure aux peuples africains. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتكم إلى الانضمام إلينا في السعي الدؤوب إلى مكافحة الفقر من أجل ضمان حياة أفضل للشعوب الأفريقية. |
Je remercie tout particulièrement ceux qui ont fait un long voyage pour nous rejoindre. | UN | وأود بصفة خاصة أن أشكر أولئك الذين قاموا برحلة طويلة من أجل الانضمام إلينا. |
Nous espérons que d'autres membres potentiels tels que le Sahara occidental, en Afrique, pourront nous rejoindre bientôt. | UN | ويحدوني الأمل أيضا في أن يتمكن أعضاء محتملون آخرون، مثل الصحراء الغربية، من الانضمام إلينا عما قريب. |
Nous souhaitons que ceux des pays qui demeurent réticents puissent nous rejoindre. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن البلدان التي لا تزال لديها تحفظات عنه، من الانضمام إلينا. |
Merci de nous rejoindre en cette journée ensoleillée. | Open Subtitles | مرحباً يا رفاق، نحن سعداء لأنك تمكنت من الانضمام إلينا في هذا اليوم الجميل. |
Nous prions instamment les autres pays de s'associer à nous dans cette décision. | UN | ونحن نحث الدول اﻷخرى على الانضمام إلينا في ذلك التعهد. |
Dans le domaine des changements climatiques, nous appelons tous les pays industrialisés à s'engager avec nous pour réduire de façon significative les émissions des gaz à effet de serre. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ فإننا ندعو جميع الدول الصناعية إلى الانضمام إلينا في التزامنا بتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة تخفيضا كبيرا. |
8. Nous sommes aussi conscients que ces tâches constituent pour tous les êtres humains une mission commune et lançons donc un appel aux gouvernements et aux individus de par le monde afin qu'ils conjuguent leurs efforts aux nôtres pour les accomplir. | UN | 8- ونحن نسلّم بأن هذه المهام هي مهام مشتركة ملقاة على عاتق البشرية ومن ثم فهي تتطلب من جميع الحكومات والشعوب في كل مكان الانضمام إلينا في هذا الجهد. |
Vous vous joignez à nous? | Open Subtitles | هل ترغب في الانضمام إلينا للشرب؟ |
Ravi que tu aies pu te joindre à nous, jeune homme. | Open Subtitles | سعيدٌ بأنك استطعت الانضمام إلينا أيّها الشاب |