Ils devront inciter leurs ministères à aider à une adhésion universelle et à la mise en application. | UN | وعليها أن تعد وزاراتها للمساعدة على الانضمام الشامل إلى الاتفاقية وتنفيذها. |
Ils devraient affirmer clairement qu'un retrait du Traité entraîne des conséquences, dissuadant ainsi tout État de se retirer et favorisant l'objectif d'une adhésion universelle. | UN | وينبغي أن توضح هذه الدول أن الانسحاب من المعاهدة يحمل معه عواقب، ومن ثم إجراءات رادعة بالإضافة إلى تعزيز هدف الانضمام الشامل إلى المعاهدة. |
De même, mon pays souhaite plaider à nouveau pour une adhésion universelle à ce traité. | UN | ويود بلدي مرة أخرى أن يدعو إلى الانضمام الشامل إلى المعاهدة. |
Le Portugal est fermement attaché à l'objectif d'une adhésion universelle au TNP et déploie des efforts diplomatiques ciblés pour l'atteindre, avec ses alliés et partenaires. | UN | والبرتغال ملتزمة بتحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة وتبذل جهودا دبلوماسية مركزة، مع حلفائها وشركائها، لبلوغ هذا الهدف. |
L'adhésion universelle au Traité, en particulier dans la région du Moyen-Orient, est de nature à assurer effectivement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | ومن شأن الانضمام الشامل لهذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، أن يضمن على نحو فعال إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة. |
Une adhésion universelle au Traité va mener à une mise en œuvre universelle de ce système. | UN | وسوف يؤدي الانضمام الشامل إلى المعاهدة إلى تنفيذ شامل لهذا النظام. |
Ils devraient affirmer clairement qu'un retrait du Traité entraîne des conséquences, dissuadant ainsi tout État de se retirer et favorisant l'objectif d'une adhésion universelle. | UN | وينبغي أن توضح هذه الدول أن الانسحاب من المعاهدة يحمل معه عواقب، ومن ثم إجراءات رادعة بالإضافة إلى تعزيز هدف الانضمام الشامل إلى المعاهدة. |
Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وامتثالها هما أمر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
En donnant cette assurance, le Royaume-Uni souligne la nécessité non seulement d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, mais aussi du respect de ses dispositions. | UN | ولدى تقديمها لهذا الضمان، تشدد المملكة المتحدة على الحاجة لا إلى الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل وأيضا الى امتثالها. |
:: adhésion universelle au TNP [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2 et 3, A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] | UN | الانضمام الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية [A/CN.10/2000/WG.I/WP.2 و 3، A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] |
3. La Conférence réaffirme qu'il importe qu'une adhésion universelle au Traité intervienne le plus tôt possible. | UN | " 4 - ويعيد المؤتمر تأكيد أهمية تحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة في وقت مبكر. |
La Conférence réaffirme qu'il importe qu'une adhésion universelle au Traité intervienne le plus tôt possible. | UN | 4 - ويعيد المؤتمر تأكيد أهمية تحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة في وقت مبكر. |
La Conférence réaffirme qu'il importe qu'une adhésion universelle au Traité intervienne le plus tôt possible. | UN | 4 - ويعيد المؤتمر تأكيد أهمية تحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة في وقت مبكر. |
La Conférence réaffirme qu'il importe qu'une adhésion universelle au Traité intervienne le plus tôt possible. | UN | 3 - ويعيد المؤتمر تأكيد أهمية تحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة في وقت مبكر. |
Il faut cependant remarquer que l'un des objectifs fixés par celui-ci, à savoir l'adhésion universelle à la Convention relative aux droits de l'enfant, est sur le point d'être atteint. | UN | بيد أنه يتعين ملاحظة أن أحد اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة ذاك، أي الانضمام الشامل إلى اتفاقية حقوق الطفل، هو على وشك التحقيق. |
Le Gouvernement britannique pense que l'adhésion universelle aux accords internationaux tendant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et le respect de ces accords sont essentiels au maintien de la sécurité mondiale. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة تعتقد أن الانضمام الشامل للاتفاقات الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمــار الشامــل وامتثالها همــا أمـر حيوي بالنسبة لصون أمن العالم. |
En donnant cette assurance, le Royaume-Uni souligne la nécessité non seulement d'une adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, mais aussi du respect de ses dispositions. | UN | ولدى تقديمها لهذا الضمان، تشدد المملكة المتحدة على الحاجة لا إلى الانضمام الشامل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل وأيضا الى امتثالها. |
23. Préconiser l'universalisation et l'application effective du code de conduite de La Haye contre la prolifération des missiles balistiques; | UN | 23 - يدعو إلى الانضمام الشامل إلى مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية وتنفيذها الفعال؛ |
Nous considérons que ce serait là une précieuse contribution à l'universalisation du Traité. | UN | ونعتبر هذه الجهود بمثابة إسهام قيّم في تعزيز الانضمام الشامل إلى المعاهدة. |
L'accession universelle au Traité est le seul moyen de renforcer la crédibilité du régime de non-prolifération. | UN | 61 - وأكد أن الانضمام الشامل إلى المعاهدة هو الوسيلة الوحيدة لتعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار. |
:: Encouragent l'adhésion de tous les États au TNP; | UN | :: التشجيع على الانضمام الشامل إلى المعاهدة؛ |