Nous estimons que de tels efforts contribuent utilement à promouvoir l'adhésion universelle au Traité. | UN | ونحن نرى أن هذه الجهود تعتبر مساهمة قيمة في تعزيز الانضمام العالمي إلى المعاهدة. |
l'adhésion universelle au Traité demeure une priorité urgente. | UN | ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة يشكل أولوية عاجلة. |
L'adhésion de tous les États au Traité est indispensable, et ceux qui ne l'ont pas encore fait doivent y adhérer sans tarder. | UN | وأضاف أن الانضمام العالمي إلى المعاهدة شيء لا غنى عنه، وأنه يتعين على الدول التي لم تنضم بعد أن تفعـل ذلك بدون تأخير. |
1. Le Mouvement souligne qu'il importe que le TICE recueille l'adhésion de tous les États, y compris des États dotés d'armes nucléaires, ce qui devrait contribuer, entre autres, au processus de désarmement nucléaire. | UN | 1 - تشدد الحركة على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة بما في ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي أن تسهم، في جملة أمور، في عملية نزع السلاح النووي. |
Nous approuvons également ce qui est réaffirmé au paragraphe 3, à savoir l'importance de l'universalité du Traité. | UN | كما نؤيد التأكيد من جديد، الوارد في الفقرة 3 من المنطوق، على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة. |
Les parties au TNP ont reconnu que les efforts faits pour réaliser l'objectif d'une adhésion universelle au Traité devraient passer notamment par un renforcement de la sécurité régionale, y compris au Moyen-Orient. | UN | ولقد اعترفت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بأن الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة ينبغي أن تشمل تعزيز الأمن الإقليمي، بما في ذلك في الشرق الأوسط. |
, dans laquelle la Conférence a jugé urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité | UN | ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى المعاهدة( |
Les discussions de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 ont notamment porté sur l'universalisation du Traité. | UN | وشكل الانضمام العالمي إلى المعاهدة جزءا من المناقشات التي جرت في ذلك المؤتمر |
Plus la confiance des États à l'égard du système de sécurité est grande, plus ils seront disposés à se fier à la non-prolifération plutôt qu'à la dissuasion et plus ils se rapprocheront de l'accession universelle au Traité. | UN | وكلما ازدادت ثقة الدول في نظام الأمن الجماعي، زاد استعدادها للاعتماد على عدم الانتشار بدلا عن الردع، وأصبحت أقرب إلى الانضمام العالمي إلى المعاهدة. |
l'adhésion universelle au Traité demeure une priorité urgente. | UN | ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة بشكل أولوية عاجلة. |
l'adhésion universelle au Traité demeure une priorité urgente. | UN | ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة يشكل أولوية عاجلة. |
l'adhésion universelle au Traité est nécessairement au centre de toute stratégie tendant à empêcher la prolifération des armes nucléaires. | UN | 2 - ويعد الانضمام العالمي إلى المعاهدة عنصرا أساسيا في أي استراتيجية للحيلولة دون انتشار الأسلحة النووية. |
Depuis sa création en 1998, la Coalition pour un nouvel ordre du jour s'emploie inlassablement à promouvoir l'application du Traité en défendant la cause du désarmement nucléaire, et en engageant les États dotés d'armes nucléaires à s'employer à honorer les obligations qui sont les leurs en matière de désarmement nucléaire et en préconisant l'adhésion universelle au Traité. | UN | وقد عمل ائتلاف البرنامج الجديد، منذ عام 1998، بلا هوادة على إنجاز الصفقة التي تنطوي عليها معاهدة عدم الانتشار وذلك عن طريق مناصرة قضية نزع السلاح النووي وحث الدول الحائزة للسلاح النووي على تكثيف سرعة تنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية والدعوة إلى الانضمام العالمي إلى المعاهدة. |
b) A réaffirmé qu'il importait qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité; | UN | (ب) تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة في الشرق الأوسط؛ |
2. Réaffirme qu'il importe qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires3 et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(3) وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة في الشرق الأوسط؛ |
b) Réaffirmé qu'il importe qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité (par. 2); | UN | (ب) أكدت من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة في الشرق الأوسط (الفقرة 2)؛ |
2. Réaffirme qu'il importe qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires3 et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(3) وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة في الشرق الأوسط؛ |
Les auteurs du projet de résolution, qui se disent soucieux, d'après les termes du texte, «d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité», invoquent ainsi cyniquement le principe de l'universalité du Traité tout en montrant du doigt non seulement une région, mais un État. | UN | إن مقدمي مشروع القرار الذين يزعمون، في نص مشروع القرار، أنهم أنصار " الانضمام العالمي إلى المعاهدة " يستخدمون هذا المبدأ استخداما ساخرا إذ أنهم لا يستفردون منطقة واحدة فحسب، بل يستفردون أيضا دولة واحدة. |
Elle a rappelé combien il importait qu'Israël adhère au Traité et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. Elle a réaffirmé qu'il était urgent et important de parvenir à l'universalité du Traité (voir NPT/CONF.2010/50). | UN | وأُشيرَ، في إطار المؤتمر، إلى أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة، وتم التأكيد مجددا على ضرورة وأهمية تحقيق هدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة (انظر NPT/CONF.2010/50). |
Les ÉtatsUnis continuent d'appuyer autant que par le passé la réalisation de l'objectif d'une adhésion universelle au Traité et sont opposés à l'octroi d'un statut différent aux États qui n'y sont pas aujourd'hui parties. | UN | ومضى يقول إن دعم بلده لهدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة ما زال قوياً وإنه يعارض منح مركز مختلف للدول التي لا تشملها المعاهدة حالياً. |
, dans laquelle la Conférence a jugé urgent d'obtenir de tous les pays du monde qu'ils adhèrent au Traité | UN | ) وحث فيه المؤتمر على الانضمام العالمي إلى المعاهدة( |
L'universalisation du Traité demeure à l'agenda de la politique étrangère de l'Ukraine. | UN | ولا يزال تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة مدرجا في جدول أعمال أوكرانيا فيما يتعلق بالسياسة الخارجية. |
Plus la confiance des États à l'égard du système de sécurité est grande, plus ils seront disposés à se fier à la non-prolifération plutôt qu'à la dissuasion et plus ils se rapprocheront de l'accession universelle au Traité. | UN | وكلما ازدادت ثقة الدول في نظام الأمن الجماعي، زاد استعدادها للاعتماد على عدم الانتشار بدلا عن الردع، وأصبحت أقرب إلى الانضمام العالمي إلى المعاهدة. |
Nous continuerons également d'œuvrer en faveur de l'adhésion universelle au TNP et appelons les États qui ne sont pas encore parties au Traité à le rejoindre. | UN | ونواصل أيضا العمل من أجل تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة وندعو الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة حتى الآن إلى الانضمام إليها. |