"الانطباع" - Traduction Arabe en Français

    • l'impression
        
    • sentiment
        
    • perception
        
    • penser
        
    • l'image
        
    • impressions
        
    • cette impression
        
    • la lecture
        
    La communauté internationale donne l'impression de ne pas s'intéresser suffisamment à la Convention, laquelle fait partie intégrante du processus de Rio. UN وقال إن المجتمع الدولي يعطي الانطباع بأنه لا يبدي اهتماما كافيا بالاتفاقية التي تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية ريو.
    la lecture de l’arrêt fait clairement naître l’impression que tel était le résultat que la Cour voulait atteindre et qui a guidé son raisonnement. UN وقراءة الحكم تعطي بوضوح الانطباع بأن تلك هي النتيجة التي أرادت المحكمة أن تصل إليها والتي وجهت تحليلها المنطقي.
    l'impression qu'elle a retirée de la lecture de ces programmes est que les intérêts nationaux et autres passent avant les intérêts des femmes. UN وقالت إن الانطباع الذي خرجت به مما قرأته عن تلك البرامج أنها ذات طابع وطني وأنها قدمت مصالح أخرى على مصالح المرأة.
    Il est difficile de nier l'impression que la politique menée pour résoudre le conflit au Moyen-Orient est non seulement injuste mais aussi partiale. UN فمن الصعب دحض الانطباع عن السياسة المتبعة في حل الصراع في الشرق الأوسط بأنها ليست فقط ظالمة بل ومنحازة أيضاً.
    Le consommateur a ainsi le sentiment d'acheter un produit frais, de haute qualité et, surtout, auquel il peut faire confiance. UN وهذا الأمر يعطي المستهلك الانطباع بأنه يشتري منتجات طازجة وعالية الجودة وكذلك، وهو الأهم، موثوقة.
    La déclaration commune visée au paragraphe 3 confirme l'impression que leur engagement est sincère. UN والإعلان المشترك المشار إليه في الفقرة 3 يؤكد الانطباع بأن هناك التزاما صادقا.
    Il serait donc inexact de donner l'impression que la Commission avait décidé de ne pas statuer par consensus parce que la recommandation avait déjà été adoptée. UN ولذلك سيكون من غير الصحيح إعطاء الانطباع بأن اللجنة قد قرّرت عدم البت في توافق في الآراء لأن التوصية قد اعتُمدت بالفعل.
    Ce n'est pas l'impression que vous avez donnée à votre femme. Open Subtitles هذا ليس الانطباع الذي أشعرت زوجتك به يا سيدي
    J'ai l'impression que vous ne prenez pas le cas de Travis très au sérieux. Open Subtitles لدي الانطباع بأن كنت لا تأخذ حالة ترافيس على محمل الجد.
    Manifestement, elles ont été incluses dans ces listes afin de créer dans la communauté internationale l'impression que des répressions massives sont opérées au Kosovo et en Metohija. UN ومن الواضح أنهم أدرجوا في هذه القوائم لخلق الانطباع لدى المجتمع الدولي بحدوث قمع واسع النطاق في كوسوفو وميتوهيا.
    Nous ne disons pas cela, cependant, pour donner l'impression, par ce tableau objectif de la nouvelle situation internationale, que le passé était meilleur que le présent. UN إننا لا نستهدف من هذا الوصف الموضوعي للوضع الدولي الجديد إعطاء الانطباع بأن الماضي كان أفضل من الحاضر.
    Le libellé du paragraphe 4 avait été modifié de manière à ne pas créer l'impression que la coopération devait être automatique et normalisée. UN وأعرب عن الرأي بأن صياغة الفقرة ٤ نقحت لتفادي أن يعطي الانطباع بأنه يحدد ضمنا أي طابع آلي أو أي توحيد قياسي للتعاون.
    D'où l'impression que l'on a en lisant le rapport que le gouvernement est seul responsable. UN ومن ثم، فإن الانطباع الذي يتولد عن هذا التقرير هو أن الحكومة هي المسؤولة بمفردها.
    Cette mention donnait l'impression que cette région ressemblait à une entité indépendante, comparable à un Etat. UN وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة.
    Or, telle est l'impression qui risque de se dégager du programme d'action dans la présentation qui en a été proposée. UN وسيكون من الصعب تجنب هذا الانطباع في الشكل المقترح.
    Cela donne l'impression que la Libye n'a répondu en aucune façon à ces résolutions. UN إن إشارة مندوب استراليا على هذا النحو تعطي الانطباع بأن ليبيا لم تظهر أية استجابة لقرارات مجلس اﻷمن المذكورة.
    Tout cela confirme l'impression que les dirigeants albanais encouragent les harcèlements à l'encontre de la minorité grecque pour contraindre ses membres à abandonner leurs foyers ancestraux. UN وكل ذلك يبرر الانطباع بأن القيادة اﻷلبانية تشجع مناخ مضايقة اﻷقلية اليونانيــة. ﻹجبار أفرادهــا على تــرك ديار أسلافهم.
    Mentionner une résolution sans l'autre donne l'impression trompeuse qu'il n'y a qu'une seule résolution de l'Assemblée générale faisant autorité en la matière. UN وذِكر أحد القرارين دون الآخر هو ما أعطى الانطباع الخاطئ بوجود قرار مرجعي وحيد للجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Au stade actuel, toute incapacité de la Conférence à reprendre ses travaux pourrait donner le sentiment que la Convention sur les armes chimiques a échoué. UN وأي فشل في استئناف المؤتمر، في المرحلة الحالية، قد يعطي الانطباع بأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم تحقق النجاح المنشود.
    Plus récemment, avec la participation du Fonds à certaines évaluations des besoins humanitaires, menées par le Bureau de coordination des affaires humanitaires, cette perception a commencé à changer. UN وفي وقت متأخر، ومع دخول الصندوق في بعض تقديرات الاحتياجات اﻹنسانية التي يتصدرها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، بدأ هذا الانطباع في التغيﱡر.
    On l'a laissée penser qu'elle ne risquait rien si elle collaborait. Open Subtitles لقد أعطيناها الانطباع بأنها ستكون بخير لو تعاونت معنا
    l'image que l'on a de Faustine est celle d'une femme peu fiable et volage. Open Subtitles الانطباع الذي كوناه عن فاوستينا كان انطباعا يوحي بالنذالة و الفحش
    Mais je suis d'accord, ce qui reste au bout du compte... c'est les impressions qu'on laisse aux gens. Open Subtitles أوافقك، أهم شيئ هو الانطباع الذي تتركه لدى الناس
    Le Groupe de travail est convenu de demander au secrétariat de proposer une autre formulation pour éviter de donner cette impression. UN واتفق الفريق العامل على أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم صيغة بديلة بغية تفادي إعطاء ذلك الانطباع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus