"الانفاق العام" - Traduction Arabe en Français

    • dépenses publiques
        
    Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الانفاق العام في معظم الدول.
    Notant que les marchés représentent une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, UN وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل جزءا كبيرا من الانفاق العام في معظم الدول.
    Il faut souvent recourir à une augmentation des dépenses publiques pour satisfaire ces demandes. UN وكثيراً ما يحتاج اﻷمر إلى زيادة الانفاق العام للوفاء بهذه الطلبات.
    La restructuration de l'armée nationale tchadienne en cours ouvrira à terme la voie à un meilleur contrôle des dépenses publiques et permettra d'orienter les ressources limitées de notre pays vers des secteurs plus productifs. UN إن عملية إعادة تشكيل جيش تشاد الوطني الجارية اﻵن، ستفسح المجال في نهاية المطاف لضبط الانفاق العام على نحو أفضل، وستمكن من توجيه موارد البلد المحدودة نحو القطاعات اﻷكثر إنتاجا.
    Nous nous réjouissons également des efforts déployés afin de réduire les dépenses militaires et de réorienter les dépenses publiques vers les secteurs sociaux. UN ونقدر أيضا الجهود المبذولة لخفض الانفاق العسكري وإعادة تخصيص أموال الانفاق العام لقطاعات اجتماعية.
    Comme nous venons de le souligner, une part importante de ces dépenses publiques va à l'armée. UN وكما أجمل أعلاه، تخصص نسبة كبيرة من هذا الانفاق العام للشؤون العسكرية.
    L'expérience montre aussi qu'il est possible de réaménager les dépenses publiques en faveur des pauvres, même en période d'austérité budgétaire, et de mieux cibler les transferts. UN كما تُظهر التجربة أنه من الممكن تحويل الانفاق العام ليصبح في صالح الفقراء، حتى داخل إطار شامل للنظام الضريبي، وتحديد أهداف التحويلات بمزيد من الدقة.
    Accroître les dépenses publiques consacrées aux services sociaux générateurs d'emplois permettra de créer davantage d'emplois de manière directe, mais également indirecte grâce à l'effet multiplicateur de ces dépenses. UN ومن شأن تعزيز الانفاق العام على الخدمات الاجتماعية الكثيفة العمالة أن يُسهم بشكل مباشر في زيادة فرص العمل، وبشكل غير مباشر عن طريق الأثر المضاعف لهذا الإنفاق.
    Des accords gouvernementaux ont aidé à mettre en place des mesures d'austérité pour restreindre davantage les dépenses publiques. UN وساعدت الاتفاقات الحكومية في وضع تدابير التقشف موضع التنفيذ لمواصلة ضبط الانفاق العام.
    :: Rationaliser les dépenses publiques en vue d'éliminer le gaspillage et de veiller à ce que les ressources soient utilisées de façon efficace. UN :: ترشيد الانفاق العام لإزالة المجالات التي تتسبب بالهدر، وكفالة الجدوى في استخدام الموارد.
    Dès lors, les gouvernements pourraient être tentés de réduire les dépenses publiques, en sachant que les volontaires recolleront les morceaux. UN وأدى هذا إلى إثارة القلق من أن الحكومات قد تميل إلى تقليص الانفاق العام لعلمها أن المتطوعين سيتدخلون لتسيير الأمر.
    Les dépenses publiques engagées au titre des services sociaux sont passées de 145 milliards de couronnes danoises (KrD) en 1989 à 194 millions de KrD en 1998. UN وارتفع الانفاق العام على الخدمات الاجتماعية من 145 بليون كرونة دانمركية في عام 1989 إلى 194 بليون كرونة في عام 1998.
    Baisse des dépenses publiques pour la protection sociale et augmentation des dépenses publiques pour assurer la sécurité des personnes UN انخفاض الانفاق العام على الرفاه الاجتماعي وزيادته على الأمن الشخصي الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي
    Les prévisions budgétaires pour le secteur social font apparaître une légère amélioration de la structure des dépenses publiques. UN وعكست تقديرات الميزانية للقطاع الاجتماعي بعض التحسينات في أنماط الانفاق العام.
    Malgré les mesures prises récemment pour accroître les dépenses publiques et réduire les impôts, la croissance restera sans doute négative en 1998. UN وعلى الرغم من مجموعة التدابير المتخذة مؤخرا بشأن الانفاق العام وخفض الضرائب، يُتوقع أن يظل النمو سلبيا هذا العام.
    La réduction des dépenses publiques avait entraîné un repli économique considérable et une chute des investissements productifs. UN وقد أدت التخفيضات في الانفاق العام إلى حدوث تقلصات اقتصادية هائلة وإلى انخفاض حاد في الاستثمار في مجال الانتاج.
    Cette démarche procède d'une prise de conscience par l'État de la nécessité d'adapter la structure des dépenses publiques aux besoins de la stratégie de croissance. UN وقد تقرر ذلك بسبب إدراك الدولة للحاجة إلى جعل الانفاق العام يلبي احتياجات استراتيجية النمو.
    La réduction des dépenses publiques imposée par les programmes d'ajustement structurel dans de nombreux pays en développement a empêché d'investir dans les infrastructures de base dont les entreprises locales ont besoin pour fonctionner et être viables. UN كما أن تخفيض الانفاق العام بسبب برامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد حال دون الاستثمار في البنية التحتية اﻷساسية التي تتطلبها المشاريع المحلية كي تكتسب القدرة على العمل المجزي.
    Premièrement, la reconstruction des équipements et des infrastructures se traduira par une augmentation insupportable des dépenses publiques et l'affectation d'une part importante des ressources destinées au financement de projets de développement déjà programmés. UN أولا، إن إعادة بناء التجهيزات والهياكل التحتية ستتطلب زيادة مفرطة في الانفاق العام وتخصيص نسبة ضخمة من مواردنا لتمويل المشاريع الانمائية المقررة فعلا.
    Notant que la passation des marchés constitue une fraction importante des dépenses publiques de la plupart des États, UN " وإذ تلاحظ أن الاشتراء يشكل نسبة كبيرة من الانفاق العام في معظم الدول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus