"الانفتاح والشفافية" - Traduction Arabe en Français

    • 'ouverture et de transparence
        
    • l'ouverture et la transparence
        
    • franchise et la transparence
        
    • l'ouverture et de la transparence
        
    • franchise et de transparence
        
    • façon ouverte et transparente
        
    • la transparence et
        
    • ouverture et une plus grande transparence
        
    • ouvert et transparent
        
    • l'ouverture et à la transparence
        
    • ouverture et une transparence accrues
        
    • transparence et une
        
    • une ouverture et une transparence
        
    • une ouverture et d'une transparence
        
    • ouverture et transparence
        
    Un Conseil plus représentatif apporterait davantage d'ouverture et de transparence, susciterait la confiance et renforcerait l'entente et la coopération. UN كما أن صدق التمثيل في المجلس خليق بأن يدعو إلى الانفتاح والشفافية وأن يوجد الثقة ويحسن التفاهم والتعاون.
    La troisième priorité que j'ai perçue était la participation de la société civile et davantage d'ouverture et de transparence. UN وتتمثل، الأولوية الثالثة بالنسبة إلي في إشراك المجتمع المدني بقدر أكبر من الانفتاح والشفافية.
    Un Conseil plus représentatif favorisera l'ouverture et la transparence, instaurera la confiance et améliorera la compréhension et la coopération. UN ومن شأن وجود مجلس أكثر تمثيلا أن يحقق الانفتاح والشفافية وأن ينمي الثقة وأن يحسن التفاهم والتعاون.
    l'ouverture et la transparence du Conseil sont en grande partie liées à l'amélioration de ses méthodes de travail. UN ويرتبط الانفتاح والشفافية في مجلس الأمن، إلى حد كبير، بإجراء تحسينات في أساليب عمله.
    Il faut aussi accroître la franchise et la transparence en matière d'armes classiques et mettre fin à la propagation et au trafic de ces armes. UN ويجب علينا أن نكفل مزيدا من الانفتاح والشفافية بشأن اﻷسلحة التقليدية وأن ننهي انتشار الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة.
    Nous sommes donc convaincus que des mesures pratiques propres à accroître la franchise et la transparence dans ce domaine sont nécessaires. UN لذلـك نحـن علـى اقتنـاع بأن مـن الضروري اتخاذ تدابير عملية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان.
    La Suède s'est efforcée, pour sa part, de faire de l'ouverture et de la transparence la principale caractéristique de sa participation actuelle au Conseil de sécurité. UN وقد حاولت السويد أن تجعل الانفتاح والشفافية سمتان مميزتان لوجودها في عضوية مجلس اﻷمن.
    Un nouveau climat de franchise et de transparence est indispensable pour les questions nucléaires. UN ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية.
    Par ailleurs, nous exhortons tous les pays à mener ces activités spatiales dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN وعلاوة على ذلك، نحث جميع الدول على القيام بهذه الأنشطة الفضائية بروح من الانفتاح والشفافية.
    Un tel régime doit également prendre en compte les principes d'ouverture et de transparence en ce qui concerne l'espace et les activités connexes. UN وينبغي أن يقوم هذا النظام أيضاً على الانفتاح والشفافية في الأنشطة الفضائية وما يتصل بها من أنشطة.
    Ce dialogue doit reposer sur les principes d'ouverture et de transparence. UN ويجب أن ينهض هذا الحوار على مبدأ الانفتاح والشفافية.
    Il existe un consensus universel sur la nécessité de promouvoir l'ouverture et la transparence dans toutes les activités et les processus de prise de décisions de l'Organisation des Nations Unies. UN ويوجد توافق آراء عالمي حول ضرورة تعزيز الانفتاح والشفافية في جميع أنشطة الأمم المتحدة وعمليات صنع القرار فيها.
    Ces mesures visent à favoriser la confiance mutuelle et à dissiper l'inquiétude suscitée par les activités militaires en encourageant l'ouverture et la transparence. UN وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق التشجيع على الانفتاح والشفافية.
    3. Dans l'objectif de promouvoir encore davantage l'ouverture et la transparence, on a mis en place le site Internet sur l'évaluation mondiale du mercure. UN وعملا على تعزيز الانفتاح والشفافية بدرجة أكبر، أنشئ موقع التقييم العالمي للزئبق على شبكة الإنترنت.
    Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convaincue que l'amélioration des relations internationales constitue une base solide pour promouvoir la franchise et la transparence dans tout ce qui concerne les questions militaires, UN واقتناعا منها بأن تحسين العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لتشجيع المزيد من الانفتاح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    En créant le Registre, les États Membres des Nations Unies ont démontré qu'ils reconnaissaient le bien-fondé de l'ouverture et de la transparence dans les affaires militaires, condition préalable à la sécurité. UN وبإنشاء السجل، أظهرت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أنها اعترفت بفائدة الانفتاح والشفافية في الشؤون العسكرية بوصفهما شرطا مسبقا للأمن.
    Elaboration de moyens pratiques, universels et non discriminatoires de parvenir à plus de franchise et de transparence dans ces domaines.'2. Examen des problèmes de franchise et de transparence posés par : UN ' ٢- تناول مشكلة زيادة الانفتاح والشفافية واستنباط وسائل عملية لها وفقا للصكوك القانونية الحالية، فيما يتصل بما يلي:
    Singapour est fermement convaincue que l'examen de la question de l'établissement de telles normes internationales communes doit se poursuivre étape par étape, et de façon ouverte et transparente. UN كما تؤمن سنغافورة إيمانا راسخا بأن مواصلة النظر في وضع مثل ذلك المعيار الدولي المشترك يجب أن يتم خطوة خطوة وفي مناخ من الانفتاح والشفافية.
    Les principes de l'ouverture, de la transparence et de la participation de tous continueront de présider à l'organisation des travaux. UN وستظل مبادئ الانفتاح والشفافية والشمول هي المبادئ الموجِّهة لتنظيم الأعمال.
    Pour ce faire, le Département s’est employé durant cette année à favoriser une plus large ouverture et une plus grande transparence, en augmentant le volume et la diffusion de l’information et en instaurant de meilleurs contacts entre les responsables de l’Organisation et les médias dans le monde entier. UN ودعما لهذا الهدف تعمل اﻹدارة خلال السنة على النهوض بقدر أكبر من الانفتاح والشفافية بما يكفل على نحو أوسع توفير مزيد من المعلومات، مع تحسين التواصل بين مسؤولي اﻷمم المتحدة ووسائل اﻹعلام العالمية.
    En 2012, le Centre a participé, à titre d'observateur, à la Conférence mondiale sur les télécommunications internationales où il a défendu un modèle ouvert et transparent de gouvernance d'Internet. UN وفي عام 2012، حضر المركز الإعلامي بصفة مراقب في المؤتمر العالمي المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية وعزز نموذجاً لإدارة الإنترنت يقوم على الانفتاح والشفافية.
    De l'avis des Présidents, de nouvelles possibilités de renforcer la stabilité grâce à l'ouverture et à la transparence s'ouvriront à mesure que se développera le partenariat politique. UN ويرى الرئيسان أنه مع تطور التشارك السياسي ستكون هناك فرص جديدة لتعزيز الاستقرار من خلال الانفتاح والشفافية.
    Une ouverture et une transparence accrues dans son processus de prise de décisions contribueraient à la réalisation de cet objectif. UN إن زيادة الانفتاح والشفافية في عملية اتخاذ قراراتها ينبغي أن تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Dans le cadre de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, les États parties se sont mis d'accord sur un ensemble de mesures de confiance visant à apporter une transparence et une ouverture accrues aux activités liées à la Convention. UN وفي إطار اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية، وافقت الدول اﻷطراف على مجموعة من سبعة من تدابير بناء الثقة لتوفير مزيد من الانفتاح والشفافية في اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية.
    Elles ont permis une ouverture et une transparence plus grandes des travaux du Conseil. UN وقد أدت هذه إلى درجة أكبر من الانفتاح والشفافية في أعمال المجلس.
    d'une ouverture et d'une transparence plus grandes dans le domaine de la technologie nucléaire. UN تشجيع قــدر أكبر من الانفتاح والشفافية في ميدان التكنولوجيا النووية.
    Un Conseil plus représentatif permettra ouverture et transparence, créera la confiance et améliorera l'entente et la coopération. UN فمن شأن مجلس أكثر تمثيلية أن يجلب الانفتاح والشفافية ويبني الثقة ويحسن التفاهم والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus