"الانفصالية العدوانية" - Traduction Arabe en Français

    • séparatisme agressif
        
    • séparatistes d'agression
        
    • séparatisme d
        
    Nous proposons que des dispositions claires soient introduites dans les documents juridiques internationaux, mettant hors la loi le séparatisme agressif et extrémiste dès ses premières manifestations. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    Le terrorisme est étroitement lié au séparatisme agressif, à la criminalité organisée et au trafic d'armes et d'êtres humains. UN ويرتبط الإرهاب، بشكل وثيق، بالنزعات الانفصالية العدوانية للجريمة المنظمة وتجارة المخدرات والاتجار بالأسلحة والبشر.
    Nous rejetons catégoriquement le séparatisme agressif, les manifestations d'exclusion nationale, de différence entre les confessions et d'extrémisme religieux. UN ونحن نرفض رفضا قاطعا الروح الانفصالية العدوانية ومظاهر النفوج اﻹثني والصراع الطائفي والتطرف الديني.
    Il est évident que nous avons besoin d'une doctrine pour contenir le séparatisme agressif. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى نظرية لاحتواء النزعة الانفصالية العدوانية.
    utilisé par les forces séparatistes d'agression UN تستخدمها القوات الانفصالية العدوانية
    Le séparatisme agressif, bien préparé et organisé, nous a pris par surprise. UN وقوى الانفصالية العدوانية التي أعدت ونظمت بدقة أخذتنا على حين غرة.
    J'insiste sur la question du maintien de la paix, car elle est directement liée au problème le plus sensible dans mon pays depuis sept ans, depuis qu'elle a été victime d'un séparatisme agressif en Abkhazie (Géorgie). UN وأشدد على مسألة حفظ السلام حيث كان لها صلة مباشرة بأكثر المشاكل حساسية بالنسبة لبلدي في غضون السنوات السبع الماضية، منذ وقع ضحية للنـزعة الانفصالية العدوانية في أبخازيا، جورجيا.
    À aucun degré j'ai toujours pensé que le séparatisme agressif et les tentatives de manipuler par la force les régimes démocratiques naissants sont les pires et plus dangereuses maladies des temps modernes. UN لقد كنت دائما أرى أن الانفصالية العدوانية ومحاولات التلاعب بالنظم الديمقراطية الناشئة عن طريق استخدام القوة تشكل إحدى أسوأ وأخطر علل العصر الحديث.
    Sa conclusion est qu'un séparatisme agressif a pris racine et s'est développé pendant des dizaines d'années en Abkhazie. UN وكانت النتيجة النهائية التي تم التوصل إليها هي أن النزعة الانفصالية العدوانية ما برحت تمد جذورها وتستشري في أبخازيا طوال عقود من الزمن.
    Nous avons souligné à maintes reprises la menace que représente pour la stabilité mondiale la maladie de plus en plus répandue du séparatisme agressif et l'inefficacité de nos efforts conjugués pour y remédier. UN لقد كررنا التأكيد على التهديد الذي يواجهـــه الاستقرار العالمي بفعل انتشار مرض الانفصالية العدوانية وعدم فعالية جهودنا المشتركة للتصدي له.
    Elles ont réaffirmé leur adhésion aux principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et de l'inviolabilité des frontières existantes, et condamné le séparatisme agressif et le terrorisme sous toutes leurs formes. UN وأكدا من جديد تأييدهما لمبادئ احترام السيادة، والسلامة اﻹقليمية للدول وحرمة الحدود القائمة، وأدانا النزعة الانفصالية العدوانية واﻹرهاب بجميع اشكالهما.
    La disposition d'un régime totalitaire a fait de la région le théâtre d'affrontements sévères où les tendances au séparatisme agressif et au nationalisme ont provoqué des conflits armés. UN وقد هيأت تركة نظام الحكم الدكتاتوري اﻷوضاع لتحول المنطقة إلى ساحة للمجابهة العنيدة والروح الانفصالية العدوانية والنعرة القومية التي أفضت إلى وقوع نزاعات مسلحة.
    Le séparatisme agressif n'est pas un phénomène nouveau, mais ce n'est que récemment qu'il a attiré l'attention de la communauté mondiale, en raison de sa nature globale et de son impact destructeur sur la sécurité internationale. UN إن نزعة الانفصالية العدوانية ليست بالظاهرة الجديدة ولكنها لفتت انتباه المجتمع العالمي في اﻵونة اﻷخيرة بسبب طبيعتها العالمية وأثرهـــا المدمر على اﻷمن الدولي.
    Nous n'avons pas soulevé accidentellement le problème du séparatisme agressif car nous le considérons comme étant une grande menace pour la paix et la sécurité internationales en ce moment. UN إن استفرادنا لمشكلة النزعة الانفصالية العدوانية بالذات لم يأت من فراغ، حيــث أننا نعتبرهـــا الخطر الرئيسي الذي يتهدد السلام واﻷمــن الدوليين في هذه المرحلة.
    La Géorgie a fait d'immenses efforts pour inscrire la notion de «séparatisme agressif» à l'ordre du jour de la communauté mondiale. UN ولقد بذلت جورجيا جهودا جبارة لوضع مفهوم " الانفصالية العدوانية " علــى جدول اﻷعمــال العالمي.
    Des manifestations analogues de séparatisme agressif se produisent même à l'heure actuelle dans d'autres régions du monde. UN وهذه النزعة الانفصالية العدوانية لها مظاهــر مماثلة تشهدها أنحاء أخرى من العالم، مما ترتب عليه زيادة مطردة في تدفقات اللاجئين.
    Le «séparatisme agressif» est un phénomène relativement récent, né sur les ruines du système communiste et nourri par diverses forces politiques. UN ونزعة " الانفصالية العدوانية " هي ظاهرة جديدة نسبيا بزغت على أنقاض النظام الشيوعي وأصبحت تغذيها قوى سياسية مختلفة.
    28. Le terrorisme est étroitement lié au séparatisme agressif. UN 28 - واستطرد قائلا إن الإرهاب يرتبط ارتباطا وثيقا بالنزعة الانفصالية العدوانية.
    Dans ce contexte, je voudrais me joindre à ceux qui n'ont cessé, ces dernières années, de mettre en garde contre le danger posé par un séparatisme agressif. UN وفي هذا السياق، أود أن أضم صوتي إلى أصوات الذين حذروا مرارا وتكرارا في الأعوام الأخيرة من الخطر الذي تمثله الانفصالية العدوانية.
    Il est de plus en plus évident que ce n'est que par un effort commun général de la communauté internationale dans son ensemble que le terrorisme, l'extrémisme et le séparatisme agressif pourront être combattus. UN ويتضح باطراد أن الوسيلة الوحيدة هي بذل جهود شاملة يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره بما يكفل هزيمة الإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية العدوانية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée par le Comité d'Etat de la République de Géorgie, intitulée " Nettoyage ethnique et génocide en Abkhazie en tant que moyen principal utilisé par les forces séparatistes d'agression " . UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أحيل إليكم مع هذه المذكرة نسخة من بيان اللجنة الحكومية بجمهورية جورجيا - " التطهير اﻹثني/القتل الجماعي في أبخازيا كأداة مبدأ تستخدمها القوات الانفصالية العدوانية " .
    Nous ne pouvons que nous féliciter de constater que la communauté internationale tolère de moins en moins le séparatisme d'agression et autres crimes de ce type. UN ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي لم يعد يتقبل كما كان باﻷمس النزعة الانفصالية العدوانية وغيرها من الجرائم المماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus