"الانمائية في" - Traduction Arabe en Français

    • de développement dans
        
    • de développement des
        
    • développement en
        
    • de développement à
        
    • développement au
        
    • de développement de l
        
    • développement du
        
    • développement dans les
        
    Ce Séminaire sera axé sur le rôle que des médias indépendants peuvent jouer pour appuyer les besoins de développement dans les régions rurales et dans les bidonvilles qui entourent les grandes villes. UN وستركز مداولات الحلقة الدراسية على الدور الذي يمكن لهذه الصحافة المستقلة أن تقوم به لدعم الاحتياجات الانمائية في المناطق الريفية واﻷحياء الفقيرة التي تحيط بالمدن الكبيرة.
    Il a félicité les organisations féminines d'avoir mis en place des programmes de développement dans les pays en développement. UN كما أشيد أيضا باﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات النسائية في تأسيس البرامج الانمائية في البلدان النامية.
    Le succès du Programme d'action de la Barbade est capital pour la réalisation des objectifs de développement des Caraïbes. UN ونجاح برنامج عمل بربادوس له أهميته الشديدة في التوصل إلى اﻷهداف الانمائية في منطقة البحر الكاريبي.
    Atelier de l'Organisation des Nations Unies sur l'utilisation des systèmes d'observation de la Terre pour résoudre des problèmes de développement en Afrique subsaharienne Afrique australe UN حلقة عمل الأمم المتحدة حول رصد الأرض كأداة لحل المشاكل الانمائية في افريقيا جنوبي الصحراء
    . Le HCR a déployé des efforts particuliers pour faire participer les organismes de développement à des campagnes en faveur du rapatriement librement consenti espérant ainsi imprimer un caractère durable aux mouvements correspondants. UN وقد دأبت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على بذل جهود خاصة ﻹشراك الوكالات الانمائية في حملات اﻹعادة الطوعية مؤملة بذلك في كفالة الطابع الدائم لعمليات الاعادة الطوعية إلى الوطن.
    Ce point ajoute une autre perspective au débat sur le développement au moment où l'on a bien besoin d'un point de vue neuf. UN وهذا البند يأتي بمنظور جديد للمناقشـــة الانمائية في وقت تمس فيه الحاجة الى وجهة نظر جديـدة.
    A notre avis, il s'agit d'une mesure importante visant à répondre efficacement aux besoins de secours, de relèvement et de développement de l'Afghanistan dévasté par la guerre. UN ونحن نعتقد أن هــــذه خطوة هامة صوب التصدي بصورة فعالة لاحتياجات اﻹغاثة الفورية والانعاش والاحتياجات الانمائية في المناطق المنكوبة بالحرب.
    Les instruments essentiels de cette coordination sont la note de stratégie nationale, à l'élaboration de laquelle participent les organismes de développement du système des Nations Unies, y compris le FNUAP. UN وستشكل مذكرة الاستراتيجية القطرية التي ستشترك الهيئات الانمائية في اﻷمم المتحدة، ومن بينها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في إعدادها، جانبا محوريا في تعزيز التنسيق.
    Les stratégies de développement dans un monde de plus en plus UN الاستراتيجيات الانمائية في عالم آخذ في الترابط على نحو متزايد: تطبيـق الدروس
    Axé sur les questions macro-économiques et sectorielles dans le territoire occupé, ce rapport proposait une stratégie pour la réalisation de projets de développement dans la région. UN وقد ركز التقرير على مسائل الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية التي تواجهها اﻷراضي المحتلة، فوضع استراتيجية لتحقيق المشاريع الانمائية في المنطقة.
    Enfin, il était indispensable d’assurer une coordination efficace et étroite entre le gouvernement et l’industrie pour faire avancer les programmes de développement dans le domaine des retombées bénéfiques de la technologie spatiale et, de manière générale, pour parvenir à mettre en place des programmes de développement durable de base; UN وأخيرا في التعاون الفعال والوثيق بين الحكومة والصناعة ضروري ضرورة مطلقة لتعزيز البرامج الانمائية في ميدان النواتج العرضية لتكنولوجيا الفضاء خصوصا وفي تحقيق برامج التنمية المستدامة اﻷساسية عموما ؛
    En second lieu, le fonctionnement et les opérations du système des Nations Unies devraient être plus efficaces pour maximiser autant que possible leur impact sur les activités de développement dans les pays en développement. UN ثانيــا، إن عمــل منظومــة اﻷمــم المتحدة وعملياتهــا ينبغي أن تكــون أكثــر كفــاءة وفعالية لزيادة تأثيرهــا إلــى الحــد اﻷقصــى في اﻷنشطة الانمائية في البلدان النامية.
    81. Pour les projets de développement dans les pays membres de la CDAA, l'enveloppe totale atteint 258 millions de dollars, avec un montant annuel dépassant 70 millions de dollars. UN ٨١ - ويبلغ مجموع الالتزام الحالي للمشاريع الانمائية في بلدان الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي نحو ٢٥٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بانجاز سنوي يتجاوز ٧٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    3. En 1993, les apports de ressources destinées aux fonds et programmes de développement des Nations Unies se sont considérablement ralentis. UN ٣ - وخلال عام ١٩٩٣، طرأ تدهور خطير في مستوى الموارد المتاحة للصناديق والبرامج الانمائية في اﻷمم المتحدة.
    46. Cette situation est due pour une large part à l'application de politiques inappropriées par les pays industrialisés et à la faiblesse des structures économiques et des stratégies de développement des pays en développement. UN ٤٦ - وأضاف قائلا إن الحالة ناجمة إلى حد كبير عن اﻷخذ بسياسات غير ملائمة من جانب البلدان الصناعية ولضعف البنيات الاقتصادية والاستراتيجيات الانمائية في البلدان النامية.
    Nous faisons nôtre également la recommandation faite au Secrétaire général d'envisager la nomination, en consultation avec le Gouvernement sud-africain, d'un coordonnateur de haut niveau des activités de développement des Nations Unies en Afrique du Sud. UN ونؤيد أيضا الطلب الموجه الى اﻷمين العام بأن ينظــــر بالتشــــاور مـــع حكومــة جنوب افريقيا - في تعيين منسق رفيع المستوى ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانمائية في جنوب افريقيا.
    84. Il faut prendre d'urgence des initiatives spéciales pour relancer les efforts de développement en Afrique. UN ٨٤ - وثمة احتياج ملح لمبادرات خاصة تعطي دفعة اضافية للجهود الانمائية في افريقيا.
    Le montant global des fonds annoncés au profit des activités de développement en 1999 a atteint 546,8 millions de dollars contre 665,9 millions en 1998, soit un écart négatif de 173,2 millions. UN ووصل المجموع العام للمبالغ المعقودة للأنشطة الانمائية في سنة 1999، 546.8 مليون دولار، بعد أن كان 665.9 مليون دولار في عام 1998، وهذا يمثل انخفاضا قدره 173.2 مليون دولار.
    . Le HCR a déployé des efforts particuliers pour faire participer les organismes de développement à des campagnes en faveur du rapatriement librement consenti espérant ainsi imprimer un caractère durable aux mouvements correspondants. UN وقد دأبت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على بذل جهود خاصة ﻹشراك الوكالات الانمائية في حملات اﻹعادة الاختيارية مؤملا بذلك في تثبيت عمليات الاعادة الاختيارية إلى الوطن وكفالة طابعها الدائم.
    Par exemple, dans le cas du Panama, par le jeu de l'autonomie, l'État a reconnu les autorités politiques traditionnelles des Indiens kuna, en particulier le Congrès général des Kuna, ainsi que leur droit d'exercer un certain contrôle sur les politiques de développement à l'intérieur du territoire autochtone. UN ففي حال بنما، مثلاً، سمح الاستقلال الذاتي للدولة بالاعتراف بالسلطات السياسية التقليدية لهنود الكونا، ولا سيما مؤتمر الكونا العام، وبقدر من التحكم في السياسات الانمائية في الاقليم الذي يعيش فيه السكان الأصليون.
    Il existe des programmes liés au domaine du développement au sein d'un certain nombre d'organismes, mais leurs activités ne sont pas suffisamment coordonnées. UN وبالرغم من وجود برامج متصلة بالبيانات الانمائية في عدد من الوكالات، فلا يوجد تنسيق كاف فيما بينها.
    À cette conférence, les Ministres des affaires étrangères des pays membres de l'Union européenne rencontreront le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud et ses collègues de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour discuter les nouvelles perspectives de coopération économique régionale et la coopération future entre les pays d'Afrique australe et l'Union européenne. UN وسيجتمع في هذا المؤتمر وزراء خارجية الاتحاد اﻷوروبي مع وزير خارجية جنوب افريقيا وزملائه من المجموعة الانمائية في جنوب افريقيا لمناقشة اﻵفاق الجديدة للتعاون الاقتصادي الاقليمي ومستقبل التعاون بين بلدان الجنوب الافريقي والاتحاد اﻷوروبي.
    Coordination avec les organismes des Nations Unies et les équipes spéciales du Comité administratif de coordination qui mènent des activités dans les domaines des statistiques et de l'information pour le développement en Afrique; participation à la coordination et à l'exécution de la phase II du développement du Système de gestion de l'information économique et sociale des Nations Unies (UNESIS). UN التنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة وفرق العمل التابعة للجنة التنسيق الادارية الناشطة في ميداني الاحصاءات والمعلومات الانمائية في افريقيا؛ والمشاركة في تنسيق وتنفيذ المرحلة الثانية من تطوير نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus