"الانمائية للبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • de développement des pays
        
    En outre, il faudrait mettre en place des mécanismes qui permettront d'aligner les priorités des donateurs sur les priorités de développement des pays destinataires. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استحداث آليات تمكّن من المواءمة بين أولويات المانحين والأولويات الانمائية للبلدان المستفيدة.
    40. L'importance des apports de capitaux extérieurs est un des principaux facteurs externes qui influent sur les perspectives de développement des pays en développement. UN ٤٠ - تعتبر التدفقات الرأسمالية الخارجية بدرجة كافية، عاملا خارجيا رئيسيا يؤثر في اﻹمكانيات الانمائية للبلدان النامية.
    Alors que les besoins de développement des pays en développement s'accroissent, nous croyons que l'ONU doit se montrer à la hauteur des tâches qui lui ont été confiées en réagissant promptement à ces besoins. UN ومع تزايد الحاجات الانمائية للبلدان النامية، نعتقد أن لﻷمم المتحدة ينبغي أن ترتفع الى مستوى المهام المناطة بها بأن تستجيب استجابة سريعة لهذه الحاجات.
    Il est certain que l'élimination du surendettement ne permet pas en soi de résoudre les problèmes de développement des pays concernés. UN وازالة " تراكم الديون " في حد ذاتها لا تحل المشاكل الانمائية للبلدان التي تعيش أزمة ديون.
    Mais, même si nous reconnaissons des faits nouveaux comme l'initiative de Cologne, nous estimons que les ressources destinées à appuyer les efforts de développement des pays en développement doivent être plus grandes encore. UN مع ذلك، وحتى عندما نعترف بالتطورات اﻷخيرة مثل مبادرة كولون، نسلم بأن الموارد لدعم الجهود الانمائية للبلدان النامية من الضروري جعلها أكثر وضوحا.
    Réaffirmant que l'assistance doit se fonder sur un partage convenu des responsabilités entre les organismes de financement, oeuvrant sous la coordination du gouvernement concerné, afin que les contributions de ces organismes s'accordent bien aux besoins de développement des pays bénéficiaires, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق من الحكومة المعنية، بغية دمج استجابتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المتلقية، ـ
    À cet égard, il est entendu, conformément aux dispositions du paragraphe 11 de la même résolution, que l'assistance doit se fonder sur un partage convenu des responsabilités entre les organismes de financement, sous la coordination du gouvernement, afin que les contributions de ces organismes s'accordent bien aux besoins de développement des pays bénéficiaires. UN وفي هذا الصدد من المفهوم، حسبما جاء في الفقرة ١١ من القرار ذاته، أنه ينبغي أن تقدم المساعدة على أساس تقسيم المسؤوليات بشكل يتفق عليه فيما بين المنظمات الممولة، بتنسيق الحكومة، بغية دمج استجاباتها في الاحتياجات الانمائية للبلدان المستفيدة.
    Le coût des activités d’appui et des services d’experts étrangers, qui se montait dans le passé à plus de 14 % de l’ensemble des fonds disponibles en Éthiopie, sera donc revu à la baisse. Cependant, la méthode des programmes de pays intégrés, en consultation avec les pays bénéficiaires, aidera aussi à répondre aux besoins de développement des pays bénéficiaires et à assurer l’exécution des programmes. UN ورأى أن تكلفة دعم اﻷنشطة والخبراء اﻷجانب التي بلغت أكثر من ٤١ في المائة من جميع اﻷموال المتاحة في بلاده وحدها، ستنخفض نتيجة لذلك، غير أن نهج البرامج القطرية المتكاملة، بالتشاور مع البلدان المستفيدة، سيساعد أيضا على ضمان الاحتياجات الانمائية للبلدان المستفيـدة ويضمـن تنفيـذ البرامـج.
    Nous exprimons notre ferme volonté de nous opposer à toute tentative d'affaiblir ou de miner la contribution de ces deux organisations au développement et demandons que l'on redouble d'efforts pour consolider et revitaliser les deux organisations, qui ont toujours servi les objectifs de développement des pays en développement. UN ونعرب عن عزمنا الوطيد على مقاومة أي محاولة ﻹضعاف أو تقويض إسهام هاتين المنظمتين في التنمية وندعو إلى تجديد الجهود لتعزيز وتنشيط هاتين المنظمتين اللتين ما فتئتا تخدمان اﻷهداف الانمائية للبلدان النامية.
    L'" aide sous forme de dons " consiste surtout en ressources financières fournies sans obligation de remboursement, ce qui peut évidemment permettre de répondre avec plus de souplesse aux divers besoins de développement des pays du tiers monde. UN وتتألف " المعونة في شكل منح " أساساً من توفير الموارد المالية دون فرض التزامات بالسداد، مما يمكن أن يستجيب بصورة طبيعية وبشكل أكثر مرونة لمختلف الاحتياجات الانمائية للبلدان النامية.
    Nous exprimons notre ferme volonté de nous opposer à toute tentative d'affaiblir ou de miner la contribution de ces deux organisations au développement et demandons que l'on redouble d'efforts pour consolider et revitaliser les deux organisations, qui ont toujours servi les objectifs de développement des pays en développement. UN ونعرب عن عزمنا الوطيد على مقاومة أي محاولة ﻹضعاف أو تقويض إسهام هاتين المنظمتين في التنمية وندعو إلى تجديد الجهود لتعزيز وتنشيط هاتين المنظمتين اللتين ما فتئتا تخدمان اﻷهداف الانمائية للبلدان النامية.
    Nous exprimons notre ferme volonté de nous opposer à toute tentative d'affaiblir ou de miner la contribution de ces deux organisations au développement et demandons que l'on redouble d'efforts pour consolider et revitaliser les deux organisations, qui ont toujours servi les objectifs de développement des pays en développement. UN ونعرب عن عزمنا الوطيد على مقاومة أي محاولة ﻹضعاف أو تقويض إسهام هاتين المنظمتين في التنمية وندعو إلى تجديد الجهود لتعزيز وتنشيط هاتين المنظمتين اللتين ما فتئتا تخدمان اﻷهداف الانمائية للبلدان النامية.
    L'exercice de ces droits et le respect des normes de travail doivent être encouragés dans tous les pays, sans bien sûr perdre de vue leur niveau respectif de développement socio-économique ni les besoins et les objectifs de développement des pays en développement. UN وينبغي تشجيع التمتع بهذه الحقوق والتقيد بالمعايير العمالية في جميع البلدان، دون أن تغيب عن أبصارنا بطبيعة الحال مستويات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في كل منها والحاجات واﻷهداف الانمائية للبلدان النامية.
    a) Engagement des fonds, programmes et institutions spécialisées à coopérer et à coordonner pleinement leurs activités afin d'intégrer l'assistance fournie par le système au processus de développement des pays bénéficiaires; UN )أ( تحقيــق التـزام الصناديــق والبرامــج والوكــالات المتخصصة بالعمل معا لتوحيد المساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة في اطار العملية الانمائية للبلدان المستفيدة بطريقة منسقة للغاية؛
    62. À l'article 15 de la Charte des droits et devoirs économiques des États, l'Assemblée générale souligne la nécessité d'utiliser les ressources libérées par des mesures effectives de désarmement aux fins du développement économique et social des pays, en affectant une part substantielle de ces ressources en tant qu'apport supplémentaire, aux besoins de développement des pays en développement. UN ٦٢ - تشدد المادة ١٥ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهمية استخدام الموارد التي يفرج عنها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان مع تخصيص شطر كبير من تلك الموارد كمصدر إضافي لتلبية الاحتياجات الانمائية للبلدان النامية.
    76. Mme MBIMBI (Angola) fait observer qu'en Afrique, les femmes, qui sont majoritaires dans le secteur agricole et contribuent le plus à la production alimentaire, ne sont pourtant pas dans la plupart des cas prises en considération dans les plans de développement des pays. UN ٧٦ - السيدة إمبيمبي )أنغولا(: أشارت إلى أن عدد النساء في أفريقيا يفوق عدد الرجال في القطاع الزراعي، وهن يسهمن أكثر من الرجال في إنتاج الغذاء، وإن كن لا يؤخذن في الاعتبار في غالبية الحالات في الخطط الانمائية للبلدان.
    25. Les Ministres ont réaffirmé que le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque mondiale devraient être des institutions neutres, à caractère purement économique et qui ne posent pas de conditions, et qu'ils devraient revoir leurs politiques et leurs pratiques de manière à appuyer activement un nouveau système financier et monétaire, qui soit plus équitable et qui soutienne mieux les efforts de développement des pays en développement. UN ٢٥ - أكد الوزراء مرة أخرى على ضرورة اعتبار كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي محض مؤسستين اقتصاديتين محايدتين غير شرطيتين، وعلى أن تقوما باستعراض سياستهما وممارساتهما على نحو يتسنى لهما به المساهمة بنشاط في النظام المالي والنقدي الجديد، ويجعلهما أكثر إنصافا ودعما للجهود الانمائية للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus