Le deuxième défi auquel nous sommes confrontés à la veille du XXIe siècle est la réconciliation des préoccupations environnementales et des besoins en matière de développement. | UN | أما التحدي الثاني الذي نواجهه ونحن على عتبة القرن الحادي والعشرين فهو التوفيق بين الاهتمامات البيئية واحتياجات التنمية. |
Deux aspects doivent être examinés : la prise en compte des préoccupations environnementales dans le processus de développement, et les mécanismes de réglementation de la protection de l'environnement. | UN | ويوجد هنا بعدان ينبغي بحثهما هما: إدراج الاهتمامات البيئية ضمن التيار الرئيسي لعملية التنمية، والآلية التنظيمية لحماية البيئة. |
Le parcours de l'Assemblée pour l'environnement avait débuté par la création du PNUE, lorsque les préoccupations environnementales étaient reléguées au second plan face au développement économique. | UN | وقال إن رحلة جمعية الأمم المتحدة للبيئة بدأت بإنشاء برنامج الأمم المتحدة للبيئة في وقت اعتبرت فيه الاهتمامات البيئية أموراً ثانوية مقارنة بالتنمية الاقتصادية. |
En outre, les préoccupations environnementales et la croissance économique ne sont plus des objectifs incompatibles, comme on avait tendance à le considérer autrefois. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاهتمامات البيئية والنمو الاقتصادي، اللذين كان ينظر إليهما بوصفهما هدفين متنافرين، بدآ في الظهور معا. |
les préoccupations écologiques les plus fréquemment mentionnées tiennent à la prolifération d'algues toxiques, à l'introduction d'espèces étrangères et aux problèmes liés au changement climatique. | UN | وأكثر الاهتمامات البيئية تكرارا هي الذرور اﻷشنية السمية، وإدخال اﻷنواع الغريبة، والمسائل المتصلة بتغير المناخ. |
A plus long terme, l'enseignement de base et des cours universitaires doivent traiter de manière plus approfondie des préoccupations écologiques et des questions connexes, y compris les aspects relatifs à l'information; | UN | وفي اﻷجل اﻷطول ، يجب أن تكون الاهتمامات البيئية والموضوعات ذات الصلة ، بما فيها الجوانب المتعلقة بالمعلومات ، مشمولة بشكل أكمل في التعليم اﻷساسي والمقررات الجامعية ؛ |
Pour tous les projets de développement d'entreprises, la prise en compte des problèmes environnementaux est une condition préalable à la création de moyens d'existence durables pour les femmes. | UN | وتدرج الاهتمامات البيئية في جميع مشاريع إقامة اﻷنشطة التجارية، وذلك كشرط مسبق ﻹيجاد أسباب عيش مستدامة للمرأة. |
Pour répondre aux préoccupations écologiques dans le secteur de la construction, le Centre a procédé à des études de base dans toutes les régions en développement. | UN | وتناول المركز الاهتمامات البيئية في قطاع البناء، وأجرى في هذا الصدد دراسات أساسية في جميع المناطق النامية. |
Un nombre croissant d'États ayant répondu ont indiqué que leurs programmes de développement alternatif prévoyaient des approches participatives, prenaient en considération les problèmes spécifiques des femmes, visaient les groupes de population les plus pauvres et les plus vulnérables et tenaient compte des préoccupations environnementales. | UN | وأفاد عدد متزايد من الدول المبلِّغة بأن برامجها للتنمية البديلة توفّر نهوجا تشاركية، وتضم بعدا جنائيا، وتستهدف أضعف الفئات، وتأخذ الاهتمامات البيئية في الاعتبار. |
c) Evaluer et renforcer ses capacités internes pour faire des préoccupations environnementales une partie intégrante de son activité; | UN | )ج( تقييم وتعزيز ما للبرنامج من قدرة داخلية على إدماج الاهتمامات البيئية في صميم أعماله؛ |
33. L'intégration des préoccupations environnementales dans les processus de décision nationaux concernant le développement exige qu'il soit tenu compte des aspects environnementaux, sociaux et économiques à tous les niveaux des législations et administrations nationales. | UN | ٣٣ - يتطلب إدماج الاهتمامات البيئية في عملية صنع القرار بشأن التنمية الوطنية دراسة العناصر البيئية والاجتماعية والاقتصادية بطريقة متكاملة على جميع مستويات التشريع واﻹدارة الوطنية. |
A. Plus grande cohérence dans la programmation des activités de protection de l'environnement dans le système des Nations Unies, notamment par l'intégration des préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels | UN | ألف - زيادة تماسك برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية |
Les États-Unis appuient l'intégration des préoccupations environnementales dans le travail de développement, mais ils pensent, comme d'autres pays, qu'il n'est pas nécessaire de créer une nouvelle institution pour l'environnement. | UN | 48 - فبينما أيدت الولايات المتحدة دمج الاهتمامات البيئية في عمل التنمية، وافقت مع حكومات أخرى على أنه لا لزوم لإنشاء مؤسسة بيئية. |
iii) Nombre accru d'organisations sportives ou dont les activités concernent le sport qui intègrent systématiquement les préoccupations environnementales à leurs activités | UN | ' 3` ازدياد عدد الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الرياضية والمنظمات الرياضية والمنظمات ذات الصلة بالرياضة لتعميم مراعاة الاهتمامات البيئية في أنشطتها |
Il se félicite donc des efforts faits par le PNUE dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour intégrer les préoccupations environnementales et rationaliser l'exécution du programme en coordination avec le PNUD. | UN | لذلك، يرحِّب بجهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب خطة بالي الاستراتيجية لتعميم الاهتمامات البيئية وترشيد إنجاز البرامج بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, l'Oman met en œuvre des plans nationaux visant à tirer pleinement parti des ressources disponibles tout en ayant en vue les préoccupations environnementales. | UN | وقال إن عمان تقوم أيضاً بتنفيذ خطط وطنية مصممة لاستخدام الموارد المتاحة بصورة تامة بينما تبقي الاهتمامات البيئية نصب عينيها. |
Certains de ces projets reliaient directement les préoccupations écologiques à l'agriculture, tandis que d'autres se concentraient sur la sensibilisation de la population et la politique des pouvoirs publics. | UN | ويربط بعض هذه المشاريع الاهتمامات البيئية بالزراعة مباشرة، في حين تركز المشاريع اﻷخرى على التوعية ورسم السياسة العامة. |
De même, les préoccupations écologiques ne doivent pas servir de prétexte à l'instauration de politiques protectionnistes. | UN | كما لا ينبغي اتخاذ الاهتمامات البيئية وسيلة لتعزيز السياسات الحمائية. |
Financement de recherches pragmatiques concernant les incidences des préoccupations écologiques sur l'accès aux marchés, axées en particulier sur l'écoétiquetage. | UN | تمويل بحوث موجهة نحو السياسة العامة بشأن آثار الاهتمامات البيئية في إمكانية الوصول الى اﻷسواق، مع إيلاء اهتمام خاص لوضع العلامات الايكولوجية. |
Elle élargit les marchés et devient un facteur de succès des efforts de substitution aux importations, de développement des exportations et de diversification; elle peut aussi faciliter la création d'une société de l'information et la maîtrise des problèmes environnementaux. | UN | كذلك فإنه يوسع من نطاق الأسواق ويصبح عاملاً مسهماً في نجاح الاستعاضة عن الواردات والتوسع في الصادرات وجهود التنويع؛ كما أنه يسهم أيضاً في إنشاء مجتمع معلومات وفي تناول الاهتمامات البيئية. |
Les pays en transition vers une économie de marché connaissaient des problèmes analogues, mais plus particuliers : d'une part, ils avaient atteint dans divers domaines un niveau scientifique et technologique avancé, d'autre part, leurs systèmes avaient à s'adapter aux préoccupations écologiques et à un nouveau contexte axé sur le marché. | UN | كما أن ثمة مشاكل مماثلة وإن كانت خاصة تواجهها أيضا البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي. فمن ناحية، حققت البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مستوى عاليا من التنمية العلمية والتكنولوجية في مختلف الميادين؛ ومن الناحية اﻷخرى، يتعين على نظمها التكيف مع سياق جديد سوقي التوجه ومع الاهتمامات البيئية. |
Au Liban, l'assistance que le PNUD fournit par l'intermédiaire du programme Capacités 21 contribue à la prise en compte des questions écologiques dans les programmes de reconstruction à court terme et dans les stratégies nationales de développement à long terme. | UN | وفي لبنان، أسفرت المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار بناء القدرات للقرن ٢١ عن ضمان إدراج الاهتمامات البيئية في برامج اﻹصلاح القصيرة اﻷجل واستراتيجيات التنمية الوطنية الطويلة اﻷجل. |
Le Gouvernement a récemment adopté un Plan d'action national pour l'environnement afin de tenir compte des problèmes d'environnement dans ses plans nationaux de développement. | UN | وقد أنشأت الحكومة، مؤخرا، خطة العمل الوطنية للبيئة بهدف إدماج الاهتمامات البيئية في خطط تنميتها الوطنية. |
Depuis Rio, le souci de l'environnement est solidement enraciné dans la culture du développement. | UN | ومنذ انعقاد ذلك المؤتمر استقرت الاهتمامات البيئية ضمن التيار الرئيسي لثقافة التنمية. |