Vous êtes sur le dépôt direct pour vos salaires de la police de Vegas, correct ? | Open Subtitles | أنت على الايداع المباشر لصكوك رواتب شرطة لوس أنجلس هل هذا صحيح ؟ |
Même lorsqu'ils l'ont fait, il semble qu'il y ait eu une confusion entre comptes de dépôt et comptes de virement. | UN | وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل. |
Même lorsqu'ils l'ont fait, il semble qu'il y ait eu une confusion entre comptes de dépôt et comptes de virement. | UN | وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل. |
PRÉVENTION, Y COMPRIS LES MESURES AUTRES QUE LE placement EN ÉTABLISSEMENT | UN | الوقاية بما فيها بدائل الايداع في المؤسسات |
PRÉVENTION, Y COMPRIS LES MESURES AUTRES QUE LE placement EN ÉTABLISSEMENT | UN | الوقاية بما فيها بدائل الايداع في المؤسسات |
Ces projets visent non seulement à servir l'Organisation, mais aussi à desservir la communauté mondiale des utilisateurs, constituée par les gouvernements, les bibliothèques dépositaires et le grand public. | UN | ولا تتوخى جميع هذه المشاريع خدمة المنظمة فحسب، بل تقصد للوصول إلى أوساط المستخدمين من حكومات ومكتبات الايداع والجمهور بعامة على الصعيد العالمي. |
En outre, il a été noté que certaines des règles du projet de Convention ne seraient sans doute pas adaptées aux comptes de dépôt. | UN | وعلاوة على ذلك أشير الى أن بعض القواعد المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية قد لا يناسب حسابات الايداع . |
La procédure du dépôt légal existe également, mais elle n'est pas attentatoire à la liberté de la presse. | UN | ويوجد أيضاً إجراء الايداع القانوني لكنه لا يضر بحرية الصحافة. |
Euh, euh, euh, nous aimerions demander un, euh, un ajournement [Chuckling] de seulement quelques minutes afin que nous puissions modifier le dépôt afin de refléter l'adresse correcte. | Open Subtitles | اه، اه، اه، كنا ترغب في طلب، أم، ل تأجيل [ضاحكا] من دقائق معدودة حتى نتمكن من تعديل الايداع لتعكس العنوان الصحيح. |
J'aimerais avoir accès à mon dépôt personnel de sécurité, s'il vous plait. | Open Subtitles | أريد حق الدخول على صندوق الايداع الخاص بي، من فضلك |
Les Global Depository Receipts (certificats mondiaux de dépôt) sont semblables aux ADRs, mais ils sont émis simultanément sur les marchés boursiers du monde entier. | UN | وإيصالات الايداع العالمية مماثلة ﻹيصالات اﻹيداع اﻷمريكية، إلا أنها تصدر في وقت واحد في أسواق اﻷوراق المالية في جميع أنحاء العالم. |
réglemente le dépôt international des dessins industriels au Bureau international de l’OMPI. | UN | على الايداع الدولي للتصميمات الصناعية لدى المكتب الدولي للويبو . |
Il a été proposé d'ôter de la liste des pratiques exclues les créances nées de comptes de dépôt, mais cette proposition n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | وطُرح اقتراح مؤداه حذف المستحقات الناشئة عن حسابات الايداع من قائمة الممارسات المستبعدة، ولكن هذا الاقتراح لم يلق تأييدا كافيا. |
Il a été expliqué que de telles créances consistaient en des créances uniques, de montants importants ou peu importants, de déposants envers l’établissement de dépôt. | UN | وأوضح أن تلك المستحقات تتعلق بمطالبات مودعين منفردة ، بمبالغ صغيرة أو كبيرة ، ضد مؤسسة الايداع . |
Il voudrait connaître les raisons qui sont à l'origine de cette hésitation des procureurs ou des difficultés qu'ils éprouvent à agir, et savoir aussi en quoi consiste la consignation qui est parfois exigée pour l'ouverture d'une enquête : s'agit—il du dépôt d'une somme d'argent ? | UN | وهو يريد أن يعرف اﻷسباب التي ترجع إلى تردد المدﱠعين هذا أو الصعوبات التي يلاقونها في التصرف، كما يريد أن يعرف أيضاً فيما يتمثل الايداع الذي يُقتضى أحياناً لبدء تحقيق: هل هو ايداع مبلغ من النقود؟ |
On ne s'interroge pas sur l'opportunité, en ce moment précis, de ce dépôt ? Y a-t-il eu des rumeurs qui... | Open Subtitles | الا يوجد اى تساؤل حول توقيت هذا الايداع |
Il est également préoccupé par la mauvaise qualité des conditions de vie dans les centres d'accueil pour enfants et par l'absence de suivi approprié des conditions de placement. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً لرداءة الأحوال المعيشية في مراكز رعاية الأطفال القائمة وعدم وجود رصد وافٍ لشروط الايداع في هذه المراكز. |
Il est également préoccupé par la mauvaise qualité des conditions de vie dans les centres d'accueil pour enfants et par l'absence de suivi approprié des conditions de placement. | UN | وتعرب عن القلق أيضاً لرداءة الأحوال المعيشية في مراكز رعاية الأطفال القائمة وعدم وجود رصد وافٍ لشروط الايداع في هذه المراكز. |
— Le placement dans une des institutions de protection sociale; | UN | - الايداع في إحدى مؤسسات الرعاية الاجتماعية؛ |
Ces projets visent non seulement à servir l'Organisation, mais aussi à desservir la communauté mondiale des utilisateurs, constituée par les gouvernements, les bibliothèques dépositaires et le grand public. | UN | ولا تتوخى جميع هذه المشاريع خدمة المنظمة فحسب، بل تقصد للوصول إلى أوساط المستخدمين من حكومات ومكتبات الايداع والجمهور بعامة على الصعيد العالمي. |
Nous nous occupons avant tout des gouvernements, des banques centrales et des dépôts, bien sûr. | Open Subtitles | نحن اولا الحكومة البنك المركزي أشياء كهذه نوع من مركز الايداع طبعا طبعا |
S'agissant du paragraphe 6, on a fait observer qu'il omettait de mentionner un point de vue minoritaire selon lequel le classement en fonction de l'ordre d'inscription n'était pas la règle la plus appropriée. | UN | وبشأن الفقرة 6، أعرب عن قلق من أنها لا تعبّر عن رأي الأقلية، الذي يقول بأن الأولوية القائمة على الايداع ليست هي القاعدة الأنسب. |
Ces notifications doivent être soumises au dépositaire de la Convention au plus tard 90 jours après l'incorporation de ces armes aux inventaires des forces armées. | UN | وستحال البلاغات إلى بلد الايداع في موعد لا يتجاوز 90 يوماً بعد إدراج مثل هذه الأسلحة ضمن حصر القوات المسلحة. |