Les pays ayant des écosystèmes fragiles devront recevoir une attention particulière car ils courent le risque de voir leur environnement se détériorer rapidement. | UN | وتواجه البلدان ذات النظم الايكولوجية الهشة مخاطر التدهور السريع وتحتاج بذلك الى اهتمام خاص. |
Les épidémies introduites de l’extérieur dévastent rapidement des écosystèmes fragiles. | UN | وتقوم اﻷوبئة الواردة من الخارج بتدمير النظم الايكولوجية الهشة بسرعة. |
Gestion des écosystèmes fragiles : lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف |
Chapitre 12 Gestion des écosystèmes fragiles: lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الفصل ٢١ إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف |
Chapitre 13 Gestion des écosystèmes fragiles: mise en valeur durable des montagnes | UN | الفصل ٣١ إدارة النظم الايكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال |
Elle signale en outre que ce sont les écosystèmes fragiles des zones rurales qui sont le plus menacés par le développement rapide des établissements humains. | UN | ويشير اﻹعلان إلى اﻷنظمة الايكولوجية الهشة في المناطق الريفية والمهددة بشكل خاص بالتوسع السريع في المستوطنات البشرية. |
Gestion des écosystèmes fragiles : lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف |
GESTION DES écosystèmes fragiles : LUTTE CONTRE LA DÉSERTIFICATION ET LA SÉCHERESSE | UN | إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف |
GESTION DES écosystèmes fragiles : MISE EN VALEUR DURABLE DES MONTAGNES | UN | إدارة النظم الايكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال |
Les femmes, en particulier dans les populations autochtones, sont conscientes de l'interdépendance des éléments qui composent le milieu naturel et savent gérer des écosystèmes fragiles. | UN | وتملك النساء ، ولا سيما النساء من السكان اﻷصليين، معرفة خاصة بالصلات الايكولوجية وإدارة النظم الايكولوجية الهشة. |
PREMIÈRE PARTIE. écosystèmes fragiles AFFECTÉS PAR LA DÉSERTIFICATION : SUIVI DES ACTIONS D'APPUI AU BOISEMENT, AU DÉBOISEMENT | UN | الجزء اﻷول: النظم الايكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر: رصد اﻹجراءات المتعلقة بدعم عمليات التحريج وإعادة |
Les femmes, en particulier dans les populations autochtones, sont conscientes de l'interdépendance des éléments qui composent le milieu naturel et savent gérer des écosystèmes fragiles. | UN | وتملك النساء ، ولا سيما النساء من السكان اﻷصليين، معرفة خاصة بالصلات الايكولوجية وإدارة النظم الايكولوجية الهشة. |
Enfin, la détérioration induite des habitats naturels et des écosystèmes fragiles a entraîné un appauvrissement dangereux de la diversité biologique. | UN | وأخيرا، فإن التدهور المستحث للموئل الطبيعي والنظم الايكولوجية الهشة أدى إلى إفقار خطير للتنوع البيولوجي. |
Les applications telles que la surveillance de la densité de la végétation à l'aide de l'indice de végétation se sont révélées particulièrement utiles dans les écosystèmes fragiles de la zone semi-aride, où la flore, la faune et la population humaine sont extrêmement vulnérables aux changements climatiques. | UN | فقد ثبت أن التطبيقات الساتلية، من قبيل رصد كثافة الكساء النباتي باستخدام تقنية الرقم القياسي النباتي ذات فائدة كبيرة في حالة النظم الايكولوجية الهشة في المنطقة شبه القاحلة حيث تكون النباتات والحيوانات والمجتمعات البشرية ضعيفة بدرجة كبيرة ازاء تغير المناخ. |
4. Gestion des écosystèmes fragiles : mise en valeur durable des montagnes (chap. 13). | UN | ٤ - إدارة النظم الايكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال )الفصل ١٣(. |
4. Gestion des écosystèmes fragiles : mise en valeur durable des montagnes (chap. 13). | UN | ٤ - إدارة النظم الايكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال )الفصل ١٣(. |
Cet instrument représente un engagement conventionnel consenti par la communauté internationale dans le but de créer un cadre juridique approprié pour la promotion et la mise en oeuvre du principe de développement durable dans les écosystèmes fragiles. | UN | وهذا الصك التزام في شكل اتفاقية وافق عليها المجتمع الدولي بهدف وضع إطار قانوني صحيح لتشجيع وتنفيذ مبدأ التنمية المستدامة في النظم الايكولوجية الهشة. |
Une attention particulière devrait être accordée à la gestion des sols afin d'en assurer l'exploitation rationnelle, de protéger les écosystèmes fragiles et de faciliter l'accès des pauvres à la terre en milieu tant urbain que rural. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدارة اﻷراضي من أجل ضمان استخدام اﻷراضي بشكل اقتصادي وحماية النظم الايكولوجية الهشة وتيسير وصول الفقراء إلى اﻷراضي في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء. |
Il a rappelé les propositions d'action du Groupe intergouvernemental concernant les écosystèmes fragiles menacés par la désertification et la sécheresse et souligné qu'elles demeuraient pertinentes et valables. | UN | وأكد من جديد مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن النظم الايكولوجية الهشة التي تتأثر بالتصحر والجفاف. ولاحظ استمرار أهميتها وصحتها. |
Il a rappelé les propositions d’action du Groupe intergouvernemental concernant les écosystèmes fragiles menacés par la désertification et la sécheresse et souligné qu’elles demeuraient pertinentes et valables. | UN | وأكد من جديد مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن النظم الايكولوجية الهشة التي تتأثر بالتصحر والجفاف. ولاحظ استمرار أهميتها وصحتها. |
Il constituera un instrument de travail grâce auquel les décideurs et les promoteurs immobiliers pourront mieux comprendre la fragilité des divers écosystèmes dont la combinaison donne à Anguilla son environnement naturel unique. | UN | كما ستهيئ لصانعي السياسة والقائمين على شؤون التنمية ورقة عمل يمكنهم بواسطتها فهم اﻷنظمة الايكولوجية الهشة التي تتألف منها البيئة الطبيعية الفريدة ﻷنغيلا. |
L'Australie prône depuis longtemps la conservation de la biodiversité marine et est gravement préoccupée par l'impact de toute une série d'activités humaines sur les écosystèmes vulnérables en haute mer. | UN | وما فتئت أستراليا تؤيد منذ وقت طويل حفظ التنوع البيولوجي، ويساورها قلق بالغ إزاء الآثار الناجمة عن طائفة من الأنشطة البشرية على النظم الايكولوجية الهشة لأعالي البحار. |