"البائع قد" - Traduction Arabe en Français

    • le vendeur avait
        
    • vendeur se
        
    • le vendeur a
        
    • le vendeur était
        
    • le vendeur s
        
    La Cour a conclu qu'il n'avait pas été établi en première instance que le vendeur avait exécuté son obligation de livrer les marchandises, comme l'exige cet article. UN ورأت المحكمة أنه لم يثبت في المرحلة الابتدائية للدعوى أن البائع قد أوفى بالتزامه بتسليم البضائع وفقا لهذا الحكم.
    le vendeur avait donc commis une contravention au contrat en ne respectant pas les clauses sur la restitution des marchandises. UN وعليه فإن البائع قد أخل بالعقد عبر بانتهاكه للأحكام الخاصة بإعادة البضائع.
    Le Tribunal a considéré que le vendeur avait livré à l'acheteur les marchandises telles que décrites dans le contrat, et que l'acheteur en avait pris livraison. UN ورأت وخلُصت الهيئة إلى أن البائع قد سلّم المشتري البضائع التي ينص عليها العقد وأن المشتري قد استلم البضائع.
    b) L'obligation de réduire au minimum les pertes ne suppose pas nécessairement que les efforts faits par le requérant pour revendre la marchandise aient abouti. Elle suppose bien, par contre, que le vendeur se soit raisonnablement efforcé de réduire ses pertes. UN " (ب) لا يقتضي واجب تقليل الخسائر أن تكون جهود صاحب المطالبة لإعادة بيع البضائع قد كللت بالنجاح، وإنما يقتضي أن يكون البائع قد بذل جهوداً معقولة لتقليل خسارته.
    Aux termes de ce nouveau contrat, le délai de livraison était très bref et le vendeur a cherché à l'allonger. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    Elle n’a pas non plus tranché la question de savoir si le vendeur était déchu du droit de se prévaloir des dispositions des articles 38 et 39 au titre de l’article 40 de la CVIM. UN ولم تتخذ قرارا أيضا بشأن مسألة ما اذا كان البائع قد فقد حقه في التمسك بأحكام المادتين ٨٣ و ٩٣ وفقا للمادة ٠٤ من اتفاقية البيع.
    Le tribunal a en outre estimé que, même si le vendeur avait agi uniquement en qualité d’intermédiaire, il n’en était pas moins responsable du défaut de conformité des marchandises. UN وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع.
    le vendeur avait rédigé un projet de contrat et avait affirmé ultérieurement avoir introduit par accident les autres indicateurs spécifiques. UN وكان البائع قد وضع صيغة العقد بنفسه ثم ادّعى لاحقا أنه أدرج المؤشرات المحدَّدة الأخرى من غير قصد.
    Comme le vendeur avait modifié la teneur du contrat, l'acheteur avait simplement essayé d'aider le vendeur à écouler les excavatrices. UN وبما أن البائع قد غير مضمون العقد فإن المشتري كان يساعد البائع على معالجة مسألة الحفارات وحسب.
    Par conséquent, le vendeur avait enfreint le contrat en ne l'exécutant pas comme il aurait dû. UN وبهذا يكون البائع قد أخلّ بالعقد لتخلفه عن القيام بذلك.
    Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution. UN ولم ترفض سوى مطالبة البائع بالتعويض عن خسارة الفائدة على فرق سعر إعادة البيع لأن البائع قد أعاد بيع البضاعة قبل إعلان فسخ العقد.
    Par conséquent, le vendeur avait manqué à son obligation au titre de l'article 30 de la CVIM, ainsi qu'à son obligation, au titre de l'article 41 de la CVIM, de livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers. UN ومن ثم فإنَّ البائع قد خالف التزامه بموجب المادة 30 من اتفاقية البيع فضلا عن التزامه بموجب المادة 41 من اتفاقية البيع بأن يسلِّم البضائع خالصة من أي حق أو ادعاء للغير.
    Les questions clefs de la procédure étaient de déterminer si le vendeur avait mal exécuté les obligations que lui imposait le contrat, si l'acheteur était en droit de cesser les paiements et d'annuler le contrat et s'il pouvait percevoir des dommages-intérêts. UN وكانت المسائل الرئيسية في الإجراءات ما إذا كان البائع قد أدى التزاماته الناشئة عن العقد أداء خاطئا، وما إذا كان المشتري محقا في التوقف عن الدفع وفي فسخ العقد، وما إذا كان يستحق التعويض عن الأضرار.
    L'acheteur a soutenu qu'il ne savait pas que le vendeur avait revendu les marchandises à un autre acheteur et, croyant que le contrat pouvait être exécuté, l'acheteur avait déjà revendu les marchandises à son propre client. UN كما احتج المشتري بأنه لم يكن على علم بأن البائع قد أعاد بيع البضاعة لمشتر آخر، وكان يعتقد بأن العقد يمكن تنفيذه، فباع البضاعة من قبلُ لزبونه هو.
    L'acheteur a tardé à régler le dépôt et le prix, arguant que le vendeur avait tardé à livrer une partie des marchandises et que celles-ci présentaient des défauts de qualité. UN وقد أخّر المشتري دفع التأمين والثمن، محتجّاً بأن البائع قد تأخّر في تسليم جزء من البضائع، وبأنّ نوعية البضائع شابتها عيوب.
    Le tribunal, considérant que le vendeur avait pleinement exécuté son obligation de livrer les marchandises conformément aux spécifications contractuelles, a jugé qu'en ne payant pas le prix des marchandises reçues, l'acheteur était en contravention au contrat, au sens de l'article 53 de la CVIM. UN وخلصت هيئة التحكيم، بعد اعتبار أن البائع قد أوفى تماما بالتزامه بتسليم البضاعة وفقا للمواصفات التعاقدية، إلى أن المشتري أخلّ بالعقد لعدم سداد المبلغ المستحق، وفقا للمادة 53 من اتفاقية البيع.
    b) L'obligation de réduire au minimum les pertes ne suppose pas nécessairement que les efforts faits par le requérant pour revendre la marchandise aient abouti. Elle suppose bien, par contre, que le vendeur se soit raisonnablement efforcé de réduire ses pertes. UN " (ب) لا يقتضي واجب تقليل الخسائر أن تكون جهود صاحب المطالبة لإعادة بيع البضائع قد كللت بالنجاح، وإنما يقتضي أن يكون البائع قد بذل جهوداً معقولة لتقليل خسارته.
    b) L'obligation de réduire au minimum les pertes ne suppose pas nécessairement que les efforts faits par le requérant pour revendre la marchandise aient abouti. Elle suppose bien, par contre, que le vendeur se soit raisonnablement efforcé de réduire ses pertes. UN " (ب) لا يقتضي واجب تقليل الخسائر أن تكون جهود صاحب المطالبة لإعادة بيع البضائع قد كللت بالنجاح، وإنما يقتضي أن يكون البائع قد بذل جهوداً معقولة لتقليل خسارته.
    à partir du moment où le vendeur a eu connaissance ou aurait dû avoir connaissance de cette contravention; ou UN `1` بعد أن يكون البائع قد علم بالمخالفة أو كان من واجبه أن يعلم بها؛ أو
    le vendeur a demandé à appliquer un taux d'intérêt " domicile " pour la somme demandée en euro. UN وكان البائع قد طلب تطبيق سعر فائدة " محلي " على المبلغ المطلوب سداده باليورو.
    Selon une autre décision, l'acheteur devait prouver non seulement que le vendeur était informé des faits qui avaient motivé un défaut de conformité, mais aussi savoir que lesdits faits rendaient les marchandises non conformes au contrat. UN ويعتبر قرار آخر أنه يتعين على المشتري الإثبات بأن البائع قد تلقى إشعارا ليس فقط بالحقائق الكامنة وراء عدم المطابقة بل أيضا بتلك التي جعلت البضائع غير مطابقة.
    Au contraire, le vendeur s'est dûment acquitté de son obligation de livrer les marchandises lorsque celles-ci sont remises au transporteur. UN لا بل على العكس، يُعتبر البائع قد أدى واجبه بالتسليم ، حسب الأصول ، لدى تسليم البضائع الى الناقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus