Toutefois, il aurait été préférable de placer ces dispositions à la fin de la troisième partie, relative au règlement des différends, ou même dans une quatrième partie distincte. | UN | غير أنه كان من اﻷفضل لو وضعت هذه اﻷحكام في نهاية الباب الثالث بشأن تسوية المنازعات، أو حتى في باب رابع منفصل. |
On peut donc se demander si l’ensemble de la troisième partie a bien sa place dans le projet d’articles. | UN | لذا فللمرء أن يتساءل عما إذا كان مجمل الباب الثالث له مكان في مشاريع المواد. |
Système prévu dans la troisième partie adoptée en première lecture | UN | نظام الباب الثالث بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى |
Les dispositions du sous-titre 2 du titre III de la quatrième partie du présent Statut sont applicables devant la Chambre de première instance. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
Il convient de relever que le titre III du Règlement est consacré à la prévention et à la détection du financement du terrorisme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الباب الثالث من النظام خُصص لموضوع منع تمويل الإرهاب وتعقبه. |
L'analyse de ces réponses, qui concordaient avec les réponses antérieures, est présentée à la soussection I de la section III du présent rapport. | UN | ويرد تحليل تلك الردود، التي كانت متفقة مع النتائج السابقة، في الباب الفرعي طاء من الباب الثالث من هذا التقرير. |
Au chapitre III de son rapport il est question d'une étude sur ce sujet qu'il a conjointement menée en 2006. | UN | وأعلن أن هناك دراسة شارك في تأليفها حول هذا الموضوع في عام 2006، ترد في الباب الثالث من تقريره. |
Principes relatifs aux droits de l'homme énoncés dans la partie III de la Constitution | UN | مبادئ حقوق الإنسان التي شملها الباب الثالث من الدستور |
Néanmoins, le Comité de rédaction n'a pu, en 1993, procéder ainsi du fait que le projet de la troisième partie ne lui a été renvoyé que plus tard. | UN | غير أن عدم إحالة الباب الثالث المقترح اليها إلا في مرحلة تالية منع لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ من القيام بذلك. |
À cet égard, il y a lieu de souligner la nette différence qui existe entre l'article 12 de la deuxième partie et les projets d'articles de la troisième partie. | UN | وفي هذا الخصوص، يجب التشديد على الفرق الواضح بين المادة ١٢ من الباب الثاني ومشاريع المواد في الباب الثالث. |
la troisième partie traite des conséquences juridiques qui en découlent pour l'organisation responsable, en particulier l'obligation de réparation. | UN | ويعالج الباب الثالث الآثار القانونية الناجمة على المنظمة المسؤولة، ولا سيما الالتزام بالجبر. |
Ceci entraîne le droit d'exiger de l'organisation internationale responsable qu'elle se conforme aux obligations qui sont énoncées dans la troisième partie. | UN | ويعني هذا ضمناً الحق في مطالبة المنظمة الدولية المسؤولة بالامتثال للالتزامات المبينة في الباب الثالث. |
Ainsi, en ne se référant qu'à l'invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale, la portée du présent chapitre correspond à celle de la troisième partie. | UN | وهكذا، فإن نطاق هذا الفصل، باقتصاره على الإشارة إلى احتجاج دولة أو منظمة دولية بالمسؤولية، يُجَسِّد نطاق الباب الثالث. |
L'invocation de la responsabilité n'est examinée que pour autant qu'elle concerne les obligations énoncées dans la troisième partie. | UN | ويتناول الفصل الاحتجاج بالمسؤولية فقط بقدر ما يخص الاحتجاج الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث. |
La Charte des droits constitue le titre III de la Constitution zambienne. | UN | ويتضمن الباب الثالث من الدستور الزامبي شُرعة الحقوق. |
Les principes sur lesquels repose le titre III ne sont pas compatibles avec les traditions de l'ordre international et aucun autre État n'a adopté de lois similaires. | UN | ولا تتسق المبادئ التي تشكل أساس الباب الثالث مع تقاليد النظام الدولي ولم تعتمد الدول اﻷخرى قوانين مماثلة. |
Enfin, elle a proposé de placer l'article à la fin du titre III. | UN | واقترحت أخيراً أن تنقل المادة إلى الجزء اﻷخير من الباب الثالث. |
Les mesures prises par le Groupe interinstitutions, par son secrétariat et par ceux de ses membres qui ont répondu à la demande d'informations sont brièvement exposées à la section III. | UN | أما الباب الثالث فيعرض لمحة عامة عن أعمال الفريق المشترك وأمانته وأعضاء الفريق الذين أجابوا عن طلب تقديم المعلومات. |
Les éléments thématiques ajustés sont décrits à la section III et représentés sous forme graphique à la suite du paragraphe 27. | UN | ويرد في الباب الثالث مزيد من التفاصيل عن مكوِّنات البرنامج المواضيعية، وهي مبيّنة في شكل جداول بعد الفقرة 27. |
Cette démarche est précisée à la section III. | UN | ويتناول الباب الثالث هذا الموضوع بمزيد من التوضيح. |
Le chapitre III ci-dessous présente brièvement les activités entreprises par le PNUE en application de la décision 25/9 du Conseil d'administration. | UN | 5 - ويقدم الباب الثالث ملخصاً للأنشطة التي اضطلع بها برنامج البيئة في تنفيذ المقرر 9/25 لمجلس الإدارة. |
Principes relatifs aux droits de l'homme énoncés dans la partie III | UN | مبادئ حقوق الإنسان التي شملها الباب الثالث من الدستور |
Ça, c'est au cas où il vous arrive quelque chose si vous n'atteignez pas les toilettes, qui se trouvent Troisième porte à gauche. | Open Subtitles | أحضرت هذا فى حال أردت التبرز و عجزت عن دخول الحمام و هو الباب الثالث الى يسارك |
Conformément à l'article 37 du livre III du Code social, l'agence pour l'emploi est autorisée à charger des tiers de faciliter ou d'exécuter une partie des tâches ayant trait au placement. | UN | وتخوّل المادة 37 من الباب الثالث من القانون الاجتماعي وكالة التوظيف تفويض أطراف ثالثة لدعم أو تنفيذ أجزاء من مهمات تتصل بالتوظيف. |
Les gens en rage, c'est trois portes plus loin. | Open Subtitles | غرفة المفرطين للأكل الباب الثالث بالأسفل |