En particulier, les principes énoncés dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples ont été intégrés dans le titre II de la Constitution. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المبادئ المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أُدرجت في الباب الثاني من الدستور. |
Il convient cependant de signaler que le titre II de la Constitution, consacré aux droits, contient toute une série de nouveaux droits qui ne se trouvent pas dans les traités internationaux, parmi lesquels: | UN | ومع ذلك أقر الباب الثاني من الدستور قائمة من الحقوق الجديدة التي لم ترد في المعاهدات الدولية ومنها الحقوق التالية: |
101. Les dispositions du titre II de la Constitution protègent les droits et garanties de tous les Colombiens sans discrimination aucune. | UN | ٠٠١- ويحمي الباب الثاني من الدستور حقوق وضمانات جميع الكولومبيين دون أي شكل من أشكال التمييز. |
31. Le titre II de la Constitution guinéenne de Mai 2010 dispose en ses articles 5 et 8 que la personne humaine et sa dignité sont sacrées. | UN | 31- ينص الباب الثاني من الدستور الغيني لأيار/مايو 2010 في مادتيه 5 و8 على قدسية الشخص البشري وكرامته. |
Il convient de signaler que le système juridique bahreïnite fait une large place aux dispositions figurant dans ces alinéas qui sont incorporées comme suit au chapitre II de la Constitution intitulé < < Fondement de la société > > : | UN | 18- ومن الملاحظ أن المبادئ الواردة في هذه المادة قد لاقت حظاً وافراً من التنظيم التشريعي ومن ذلك ما نص عليه الباب الثاني من الدستور المعنون " المقومات الأساسية للمجتمع " والذي تضمن مواد تقابل ما جاء في أحكام الاتفاقية وذلك على النحو التالي: |
Les libertés fondamentales sont énoncées dans la deuxième partie de la Constitution, qui établit les fondements de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | والحريات الأساسية مكفولة في الباب الثاني من الدستور الاتحادي الذي يشكل أساس تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
96. Les Libertés et Droits Fondamentaux sont contenus dans le chapitre I du titre II de la Constitution. | UN | 96- وترد الحريات والحقوق الأساسية في الفصل الأول من الباب الثاني من الدستور. |
Il convient de relever à cet égard que le titre II de la Constitution débute par un article qui stipule que l'égalité est l'un des piliers de la société koweïtienne. | UN | وردا على ما تقدم فإن المشرع الدستوري استهل الباب الثاني من الدستور بالنص على مبدأ المساواة كإحدى الدعامات الأساسية للمجتمع الكويتي. |
Les droits protégés sont les droits individuels, sociaux, civiques et politiques inscrits au titre II de la Constitution politique de la République et les droits figurant dans les conventions et traités internationaux acceptés et ratifiés par le Guatemala. | UN | والحقوق المنصوص على حمايتها هي الحقوق الفردية والاجتماعية والمدنية والسياسية، الواردة في الباب الثاني من الدستور السياسي للجمهورية، والحقوق الواردة في المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها. |
15. Bien que les articles 10, 11, 11 bis, 23 et 24, paragraphe 4 de la Constitution figurent tous dans le titre II de la Constitution, intitulé < < Des Belges et de leurs droits > > , ces articles sont aussi, en partie, applicables aux étrangers. | UN | 15- رغم أن المواد 10 و11 و11 مكرراً و23 والفقرة 4 من المادة 24 من الدستور تندرج جميعاً في الباب الثاني من الدستور المعنون " البلجيكيون وحقوقهم " ، فإن هذه المواد تنطبق جزئياً أيضاً على الأجانب. |
Le titre II de la Constitution fait expressément référence aux droits de l'homme (art. 3 à 139) et comporte les chapitres suivants: | UN | ويتعلق الباب الثاني من الدستور على وجه التحديد بحقوق الإنسان (المواد 3 إلى 139) وينقسم إلى الفصول التالية: |
Le titre II de la Constitution intitulé < < Droits, libertés et devoirs fondamentaux > > énonce en détail les droits politiques, civils, économiques et culturels. | UN | وينص الباب الثاني من الدستور " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " على حقوق سياسية ومدنية واقتصادية واجتماعية وثقافية مفصّلة. |
Cette attitude est conforme à l'article 1 de la Constitution, qui dispose qu'El Salvador considère la personne humaine comme le motif et la fin de l'activité de l'État, laquelle a vocation à instaurer la justice, la sécurité judiciaire et le bien commun, et aux dispositions du titre II de la Constitution relatif aux garanties essentielles et aux droits fondamentaux de la personne. | UN | 2 - ويتسق ما هو مذكور أعلاه مع ما هو منصوص عليه في المادة 1 من الدستور، التي تنص على أن " السلفادور تعترف بأن الإنسان هو مصدر وغاية نشاط الدولة، الذي ينظَّم على نحو يحقق العدل، والأمن القضائي، والصالح العام " ، وكذلك مع الأحكام الواردة في الباب الثاني من الدستور بشأن حقوق الشخص وضماناته الأساسية. |
24. De manière générale, la personne poursuivie bénéficie de l'ensemble des prescriptions édictées dans le cadre des dispositions des conventions internationales en matière de droits de l'homme auxquelles le Sénégal est partie et celles prévues dans le titre II de la Constitution. | UN | 24 - وبصفة عامة، ينتفع الشخص الخاضع للمحاكمة بجميع الإرشادات المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي تُعد السنغال طرفاً فيها، وكذلك بالإرشادات المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور. |
De même, il note avec préoccupation que le paragraphe 2 de l'article 11 du titre II de la Constitution n'établit pas l'interdiction de la discrimination raciale comme principe de l'exercice des droits (art. 26). | UN | كما أنه لا يزال يساورها القلق لأن الفقرة 2 من المادة 11 من الباب الثاني من الدستور لا تكرّس حظر التمييز العنصري كمبدأ لممارسة الحقوق (المادة 26). |
C'est ainsi qu'en dehors de quelques autres prérogatives, le titre II de la Constitution du 11 décembre, et les chapitre premier et second de la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples traitent de la promotion et de la protection des droits de l'Homme au Bénin. | UN | وباستثناء بعض الامتيازات الأخرى، يتناول الباب الثاني من الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر والفصلين الأول والثاني من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في بنن. |
43. De manière générale, la personne faisant l'objet de poursuite bénéficie de l'ensemble des prescriptions édictées dans le cadre des dispositions des conventions internationales en matière de droits de l'homme auxquelles le Sénégal est partie et de celles prévues dans le titre II de la Constitution. | UN | 43- وبصفة عامة، يستفيد الشخص الملاحق قضائياً من جميع القواعد المنصوص عليها في أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبح السنغال طرفاً فيها، فضلاً عن القواعد المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور. |
a) Révision du titre II de la Constitution | UN | (أ) مراجعة الباب الثاني من الدستور |
53. La Commission de réforme juridique du Lesotho a été créée avec pour mission de revoir la législation du Lesotho et d'examiner les propositions faites à ce propos afin de garantir que les textes et projets de loi respectent l'obligation de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales telle qu'énoncée au chapitre II de la Constitution. | UN | 53- أنشئت لجنة إصلاح قوانين ليسوتو بولاية تتمثل في استعراض قوانين ليسوتو والنظر في مقترحات تهدف إلى كفالة اتساق القوانين والمقترحات مع حماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور. |
120. Comme indiqué ci-dessus, le régime interne des droits de l'homme au Sud-Soudan est contenu dans la deuxième partie de la Constitution intérimaire de 2005 intitulée < < Déclaration des droits > > . | UN | 120- على نحو ما أُشير إليه أعلاه، يرتكز النظام المحلي لحقوق الإنسان في جنوب السودان على الباب الثاني من الدستور الانتقالي لعام 2005 المعنون " شرعة الحقوق " . |
La section II de la Constitution angolaise requiert la protection des droits fondamentaux et reconnaît le principe de la non-discrimination quels que soient le sexe, l'origine ethnique, la couleur de la peau, les opinions politiques ou la confession, le degré d'éducation et la situation économique. | UN | يقضي الباب الثاني من الدستور الأنغولي بحماية الحقوق الأساسية ويعترف بمبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، أو الأصل الإثني، أو اللون، أو الاختيار السياسي أو الديني، أو مستوى التعليم أو الوضع الاقتصادي. |