PROJET DE chapitre relatif À LA CNUCED DU PLAN À MOYEN TERME | UN | مشروع الباب الخاص بالأونكتاد في الخطة المتوسطة |
EXAMEN DU chapitre relatif À LA CNUCED DU PLAN | UN | استعراض الباب الخاص بالأونكتاد في الخطة المتوسطة الأجل |
Il a été décidé de les inscrire désormais dans le chapitre relatif aux affaires politiques, compte tenu des responsabilités qui incombent au département concerné et dans un souci d’harmonisation avec la structure du plan à moyen terme. | UN | وأدرجت اﻵن تحت الباب الخاص بالشؤون السياسية من الميزانية بحيث تعكس مسؤولية اﻹدارة المعنية بهذا الموضوع وتتسق بشكل كامل مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجــــل. |
En outre, l'élaboration d'un plan d'infrastructure, dont l'importance est notée ci-dessus, peut aider à résoudre certains aspects des propositions spontanées, question examinée plus en détail dans la section consacrée à ce sujet, ci-dessous. | UN | وعلاوةً على ذلك، وكما أُشير إليه آنفاً، فإنَّ أهمية وجود خطة خاصة بالبنية التحتية يمكن أن تساعد على معالجة بعض جوانب الاقتراحات غير الملتمسة، كما يواصل بحثه في الباب الخاص بهذا الموضوع أدناه. |
Les sept domaines d’action prioritaires ont été reflétés dans le Plan à moyen terme sous la rubrique relative aux priorités des programmes. | UN | وقد ظهرت المجالات السبعة المذكورة أعلاه في الخطة المتوسطة اﻷجل في إطار الباب الخاص باﻷولويات البرنامجية. |
Quelles sont les sources des renseignements fournis dans la section sur la prévention? | UN | ما هي مصادر المعلومات المقدمة في الباب الخاص بالوقاية؟ |
Sa responsabilité est énoncée par l'article pertinent de la section spéciale du Code et par le paragraphe 5 de l'article 33 du Code pénal. | UN | ويتحمل ذلك الشخص المسؤولية المنصوص عليها في المادة ذات الصلة من الباب الخاص من القانون الجنائي والمادة 33، الباب 5 من القانون الجنائي. |
66. Outre les dispositions concernant les fonctionnaires, le Code pénal comprend un chapitre sur les atteintes à la liberté et à l'inviolabilité des personnes (art. 318 à 333), notamment les enlèvements illégaux, l'arrestation, le travail forcé, la détention et la privation de liberté. | UN | 65- وفي خارج إطار الوظيفة العامة يعاقب قانون العقوبات النافذ في الباب الخاص بالجرائم الماسة بحرية الإنسان وحرمته المواد 318 - 333 أفعال الخطف والقبض والسخرة والحجز والحرمان من الحرية بأي وسيلة كانت على خلاف القانون. |
A. Décision concernant le chapitre relatif à la CNUCED du projet de plan | UN | ألف- مقرر بشأن مشروع الباب الخاص بالأونكتاد في خطة |
EXAMEN DU chapitre relatif À LA CNUCED DU PLAN À MOYEN TERME DE L'ONU POUR LA PÉRIODE 2002-2005 | UN | استعراض الباب الخاص بالأونكتاد في الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة للفترة 2002-2005 |
Réunions informelles 19. Le Groupe de travail a poursuivi l'examen du point 3 de l'ordre du jour lors de réunions informelles durant lesquelles le projet de chapitre relatif à la CNUCED du plan à moyen terme avait été étudié sousprogramme par sousprogramme. | UN | 19- واصلت الفرقة العاملة مناقشاتها للبند 3 من جدول الأعمال في جلسات غير رسمية نظرت خلالها في مشروع الباب الخاص بالأونكتاد في الخطة المتوسطة الأجل، وذلك بتناول البرامج الفرعية الواحد تلو الآخر. |
Décision 429 (EX-8) : Examen du chapitre relatif à la CNUCED du projet de budget-programme de l'ONU pour l'exercice biennal 1996-1997 | UN | المقرر ٩٢٤ (EX-8): استعراض الباب الخاص باﻷونكتاد من الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ |
2. Durant les débats du Groupe de travail sur le chapitre relatif à la CNUCED du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011, les délégations ont unanimement déploré que les documents d'intérêt pour la réunion n'aient pas été disponibles en temps voulu. | UN | 2- خلال مداولات الفرقة العاملة بشأن الباب الخاص بالأونكتاد في مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، أعربت جميع الوفود عن خيبة أملها إزاء التأخر في إتاحة الوثائق ذات الصلة للاجتماع. |
Si le juge d'instruction estime que les faits constituent une infraction qualifiée de crime par la loi, il ordonne que le dossier de la procédure et un état des pièces servant à conviction soient transmis sans délai par le Procureur de la République au Procureur général près la Cour, pour être procédé ainsi qu'il est dit au chapitre relatif à la chambre d'accusation. | UN | على ما يلي: إذا رأى قاضي التحقيق أن الوقائع تشكل جريمة يُصَنِّفُها القانون كجناية، يوعز إلى النائب العام بأن يبادر إلى إحالة ملف الدعوى وقائمة أدلة الإثبات إلى المدعي العام للجمهورية للنظر فيهما وفقاً لما هو مقرر في الباب الخاص بدائرة الاتهام. |
Cet énoncé général est reflété dans les conditions concrètes d'utilisation des enchères électroniques inversées figurant dans la section consacrée à la " préparation du système " , qui exigent en particulier: | UN | 19- يُجسَّد هذا البيان العام في الشروط الملموسة التي تُستخدم في المناقصات الإلكترونية، وترد في الباب الخاص بـ " إعداد النظام " ، الذي يشترط على وجه الخصوص ما يلي: |
La présidente rappelle au Comité qu'il avait décidé d'accepter la proposition du représentant de la France lors de la 840ème réunion, de reformuler les recommandations sur les droits liés au financement d'acquisitions dans la section consacrée à l'approche non unitaire. | UN | 27- الرئيسة: ذكَّرت اللجنة بأنها كانت قرّرت قبول الاقتراح الذي تقدّم به ممثل فرنسا في جلستها 840 الداعي إلى إعادة صياغة التوصيات المتعلقة بحقوق تمويل الاحتياز في الباب الخاص بالنهج غير الوحدوي. |
Description. Cette fonction concourt à la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique à la rubrique Gestion axée sur les résultats : responsabilités, risques et ressources. | UN | 117 - المسائل والسرد - تدعم هذه المهمة النتائج الواردة بالخطة الاستراتيجية في الباب الخاص بالإدارة من أجل النتائج: المساءلة والأخطار والموارد. |
Description. Cette fonction concourt à la réalisation des résultats décrits dans le plan stratégique à la rubrique Gestion axée sur les résultats : responsabilités, risques et ressources. | UN | 120 - المسائل والسرد - تدعم هذه المهمة النتائج الواردة بالخطة الاستراتيجية في الباب الخاص بالإدارة من أجل النتائج: المساءلة والأخطار والموارد. |
Le projet de budget pour 2009/10 tient compte des aspects opérationnels (activités de fond et d'appui) de la MINUSTAH et renseigne sur les décisions de gestion concernant son budget, comme cela est expliqué dans la section sur les hypothèses de planification et les ressources financières. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 الجوانب التشغيلية للبعثة، الفنية والمتعلقة بالدعم معاً، لتوفر بذلك معلومات عن قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، وفقاً لما يبينه الباب الخاص بافتراضات التخطيط والموارد المالية. |
Le projet de budget pour 2008/09 tient compte des aspects opérationnels (activités de fond et d'appui) de la MINUSTAH et renseigne sur les décisions de gestion concernant son budget, comme cela est expliqué dans la section sur les hypothèses de planification et les ressources financières. | UN | تعكس الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008/2009 الجوانب التشغيلية للبعثة، من الناحية الموضوعية وناحية الدعم، مما يوفر معلومات عن قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، كما يتضح من الباب الخاص بافتراضات التخطيط والموارد المالية. |
De même, inciter quiconque à commettre un crime à caractère terroriste (en le recrutant) constitue une instigation au crime et son auteur est punissable en vertu de l'article pertinent de la section spéciale du Code et au paragraphe 4 de l'article 33 du Code pénal. | UN | ويشكل حَثْ أي شخص على ارتكاب جريمة إرهابية (عن طريق تجنيد ذلك الشخص) تحريضا ويحمل مرتكبو الجريمة المسؤولية عنها بموجب المادة ذات الصلة من الباب الخاص من القانون الجنائي والمادة 33، الباب 4 من القانون الجنائي. |
56. En plus des dispositions concernant les fonctionnaires, le Code pénal comprend un chapitre sur les atteintes à la liberté et à l'inviolabilité des personnes (art. 318 à 333), notamment les enlèvements, l'arrestation, le travail forcé, la séquestration et la privation de liberté commis par des moyens contraires à la loi. | UN | 56- وفي خارج إطار الوظيفة العامة يعاقب قانون العقوبات في الباب الخاص بالجرائم الماسة بحرية الإنسان وحرمته (المواد 318-333) أفعال الخطف والقبض والسخرة والحجز والحرمان من الحرية بأي وسيلة كانت على خلاف ما نص عليه القانون. |
mais, tu ne peux pas croire tous les gamins qui viennent toquer à ta porte, demandant de l'aide. | Open Subtitles | ولكن، أعني، لا يمكنك الوثوق بكل طفل الذين يأتي يطرق الباب الخاص بك، طلبا للمساعدة. |
Je frapperais à votre porte si j'ai besoin d'autre chose. | Open Subtitles | أنا سيدق الباب الخاص بك إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر. |