"الباب المفتوح" - Traduction Arabe en Français

    • porte ouverte
        
    • ouverture
        
    • portes ouvertes
        
    • open Doors
        
    • est ouverte
        
    Une des manifestations les plus spectaculaires de cette tendance est la nouvelle politique de la " porte ouverte " menée par certains pays africains. UN وينعكس هذا الاتجاه بشكل جلي للغاية في سياسات " الباب المفتوح " الجديدة التي تتبعها عدة بلدان في افريقيا.
    Une des manifestations les plus spectaculaires de cette tendance est la nouvelle politique de la " porte ouverte " menée par plusieurs pays africains. UN وينعكس هذا الاتجاه بشكل جلي للغاية في سياسات " الباب المفتوح " الجديدة التي تتبعها عدة بلدان في افريقيا.
    Grâce à la politique de porte ouverte adoptée par le Comité supérieur, entre 800 et 900 plaintes ont été reçues. UN وبفضل سياسة الباب المفتوح التي اعتمدتها فإنّها تتلقى سنوياً ما يناهز 800 إلى 900 شكاية.
    L'autorité habilitée à délivrer les licences, à savoir le Ministère des affaires étrangères, prône une politique d'ouverture et entretient des contacts individuels avec chaque exportateur. UN تنتهج سلطة إصدار التراخيص أي وزارة الخارجية، سياسة الباب المفتوح وتقيم اتصالات فردية مع كل مصدر واحدا واحدا.
    Une politique d'ouverture a été poursuivie, visant à libéraliser la plupart des activités économiques du Ghana, dont les services de transport et de communications. UN واتبعت سياسة الباب المفتوح بهدف تحرير معظم اﻷنشطة الاقتصادية في غانا، بما فيها خدمات النقل والاتصال.
    L'Éthiopie a toujours appliqué une politique de portes ouvertes à l'égard des demandeurs d'asile en dépit de ses conséquences préjudiciables sur les plans de la sécurité et de l'environnement. UN وقد اتبعت إثيوبيا دائما سياسة الباب المفتوح أمام طالبي اللجوء، رغم ما يعود به ذلك من آثار سلبية على البيئة والأمن.
    Il convient de décerner une mention spéciale au Open Door Centre ( < < centre porte ouverte > > ) qui a été créé en 2000 par le Ministère de la santé et du travail d'alors pour les personnes handicapées. UN وتجدر الإشارة، بشكل خاص، إلى مركز الباب المفتوح الذي أنشأته وزارة الصحة والعمل آنذاك، من أجل الأشخاص المعوقين.
    Nous sommes profondément attachés à la transparence et poursuivons une politique de la porte ouverte. UN ونحن ملتزمون بالشفافية وانتهاج سياسة الباب المفتوح.
    Ils appuient l'engagement pris par l'Alliance de suivre une politique de porte ouverte et se félicitent que l'Alliance ait reconnu dans les États baltes des candidats à l'adhésion à l'OTAN. UN وهم يؤيدون التزام الحلف بسياسة الباب المفتوح ويرحبون باعتراف الحلف بالدول البلطيقية بوصفها أعضاء طامحة في عضوية الناتو.
    Le Service d'immigration du Ghana applique la politique de la porte ouverte et encourage les migrants à enregistrer leurs plaintes auprès du bureau des plaintes pour obtenir réparation. UN وتتبع إدارة الهجرة الغانية سياسة الباب المفتوح وتشجع المهاجرين على تسجيل شكاواهم لدى مكتب الشكاوى للحصول على الجبر.
    Une politique de la porte ouverte est pratiquée et il suffit d'acheter les fournitures pour participer. UN ويُعمل بسياسة الباب المفتوح ولا يحتاج الأشخاص الذين يودون الالتحاق سوى شراء المواد اللازمة للمشاركة.
    Le Gouvernement yéménite a toujours fait preuve d'hospitalité et a maintenu sa politique de la porte ouverte à l'égard des réfugiés somaliens. UN وقد دأبت حكومة اليمن على التحلي بروح الضيافة وانتهاج سياسة الباب المفتوح إزاء اللاجئين الصوماليين.
    J'ai loué un chariot, l'ai poussé à travers la porte ouverte et ai laissé l'inertie faire le reste. Open Subtitles أنا مستأجرة واحدة من تلك العربات و يدفعونه نحو الباب المفتوح ومجرد السماح الجمود رعاية بقية.
    Les participants ont pris acte avec satisfaction de l'intention du Président et du Bureau de conserver une politique d'ouverture s'agissant des procédures spéciales. UN وأشار المشاركون مع التقدير إلى اعتزام الرئيس والمكتب الإبقاء على سياسة الباب المفتوح فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة.
    Grâce à son esprit de service et à sa politique d'ouverture, le Panama est un pays plaisant et passionnant qui offre de réelles possibilités. UN إن ما نتحلى به من روح الخدمة وسياسة الباب المفتوح التي ننتهجها يجعلان بنما مكانا ممتعا ومثيرا للعثور على الفرص الحقيقية.
    La poursuite de la politique d'ouverture et de libre accès restera l'axe principal de la stratégie du Turkménistan en matière d'affaires étrangères. UN ويشكل التوجه لمواصلة سياسة " الباب المفتوح " محور استراتيجية سياسة تركمانستان الخارجية.
    En outre, la politique d'ouverture du Gouvernement est permanente et toute personne souhaitant se rendre au Soudan y est la bienvenue, à l'exception du Rapporteur spécial, à qui l'accès au pays est désormais refusé pour les raisons mentionnées plus haut. UN وعلاوة على ذلك، فإن سياسة الباب المفتوح التي تتبعها الحكومة سياسة دائمة ويحظى أي شخص مهتم بزيارة السودان بأكبر ترحيب، فيما عدا المقرر الخاص الذي حرم من حق دخول السودان لﻷسباب المذكورة أعلاه.
    Dans une très large mesure, cette évolution reflète l'expansion du commerce international et du marché national, conséquence de la politique d'ouverture du SLORC. UN وتعكس هذه التطورات، الى حد كبير، تزايد حجم اﻷعمال الدولية والتسويق المحلي الناشئ عن سياسة الباب المفتوح التي يتبعها مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    La question était suivie de près par le Bureau du Procureur et une journée < < portes ouvertes > > était organisée tous les mois afin d'enregistrer les plaintes et les demandes de particuliers. UN ويمارس مكتب النائب العام إشرافاً منهجياً على هذه المسألة، ويُعقد كل شهر يوم الباب المفتوح لتلقي شكاوى وطلبات الأفراد.
    L'Éthiopie a maintenu une politique de portes ouvertes aux demandeurs d'asile, malgré les conséquences néfastes sur l'environnement et la sécurité. UN وأوضح أن إثيوبيا تتبع سياسة الباب المفتوح أمام ملتمسي اللجوء رغم العواقب المعاكسة على البيئة والأمن المترتبة على ذلك.
    open Doors International (ODI) estime que cette constitution limite le droit à la liberté de religion et de croyance. UN لكن منظمة الباب المفتوح الدولية اعتبرت أن الدستور يتضمن أحكاماً تقيد الحق في حرية الدين والمعتقد(9).
    Cette porte-ci, celle qui est ouverte. Open Subtitles هذا الباب هناك ثم الباب المفتوح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus