2. La question des conséquences des actes qualifiés de crimes à l'article 19 de la première partie du projet d'articles | UN | ٢ - مسألة النتائج المترتبة على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد |
Ces obligations figurent dans la première partie du projet d'articles. | UN | وهذه الالتزامات مدرجة في الباب اﻷول من مشروع المواد الحالي. |
En premier lieu, elle s'est penchée sur la question des conséquences juridiques des faits internationalement illicites qualifiés de crimes à l'article 19 de la première partie du projet d'articles, adopté en première lecture. | UN | فقد انكبت في المقام اﻷول على المسألة المتعلقة بالنتائج القانونية لﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات والواردة في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى. |
12. Passant au sujet de la responsabilité des États, et plus particulièrement à la question des conséquences des faits qualifiés de crimes aux termes de l'article 19 de la première partie du projet d'articles pertinent, la délégation italienne demeure d'avis de maintenir la distinction entre crimes et délits internationaux qui y est établie. | UN | ١٢ - وانتقل المتحدث الى موضوع مسؤولية الدول، وبوجه خاص الى مسألة نتائج اﻷفعال التي وصفت بأنها جنايات بمقتضى المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد ذي الصلة. |
Il a été souligné aussi que si l’article 19 était interprété a contrario, il en résultait que la première partie du projet était formée de dispositions contraignantes. | UN | ١٢٧ - وتم التأكيد أيضا على أنه إذا فسرت المادة ١٩ تفسيرا مناقضا، ﻷصبح الباب اﻷول من مشروع المواد مؤلفا من أحكام غير اختيارية. |
5. Plusieurs délégations ont évoqué l'esprit dans lequel la Commission devrait aborder la question de la distinction entre les délits et les actes illicites qualifiés de crimes à l'article 19 de la première partie du projet d'articles. | UN | ٥ - وأدلى بعض الوفود بتعليقات على الروح التي ينبغي أن تحدو اللجنة في تناولها للتمييز بين الجنح واﻷفعال غير المشروعة الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد. |
d) Conséquences des faits internationalement illicites qualifiés de crimes à l'article 19 de la première partie du projet d'articles | UN | )د( عواقب اﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد |
56. A sa trente-deuxième session, en 1980, la Commission a adopté à titre provisoire en première lecture la première partie du projet d'articles, intitulée " Origine de la responsabilité internationale " Annuaire ... 1980, vol. II (deuxième partie) p. 25 à 61, doc. A/35/10, chap. III. | UN | ٦٥- واعتمدت اللجنة بصفة مؤقتة لدى القراءة اﻷولى، في دورتها الثانية والثلاثين في عام ١٩٨٠، الباب اﻷول من مشروع المواد، الذي يتناول " منشأ المسؤولية الدولية " )٨٧١(. |
Les principales d'entre elles seront examinées par la Commission à sa quarante-huitième session — en séance plénière et/ou au Comité de rédaction — dans le cadre de l'examen du régime juridique des conséquences des faits internationalement illicites qualifiés de " crimes " à l'article 19 de la première partie du projet d'articles telle qu'adoptée en première lecture. | UN | وتتصل القضايا الرئيسية منها بالمسائل التي ستنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثامنة واﻷربعين - في الجلسات العامة أو في لجنة الصياغة أو في كليهما - فيما يتعلق بالنظام القانوني لنتائج اﻷفعال غير المشروعة دوليا والتي تحدد بأنها " جنايات " في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى. |
1. Selon ce qui est prévu, une partie du temps de la prochaine session de la CDI sera consacrée à un débat sur les conséquences des crimes des États tels qu'ils sont définis à l'article 19 de la première partie du projet d'articles sur la responsabilité des États, et ce, compte tenu du cinquième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/453/Add.2 et 3). | UN | ١ - وفقا للخطط الموضوعة، ستكرس الدورة المقبلة للجنة جانبا من وقتها ﻹجراء مناقشة بشأن عواقب الجرائم التي ترتكبها دول، كما يرد تعريف لها في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول: وذلك على أساس التقرير الخامس المقدم من المقرر الخاص )A/CN.4/453/Add.2 و Add.3(. |
(1) Les dispositions concernant l'octroi et le retrait de la nationalité dans certains types de succession d'États figurent dans la deuxième partie du projet d'articles, mais comme certaines règles communes à plusieurs catégories de succession d'États, voire à la totalité de celles-ci, dérogent à ces dispositions, on a jugé préférable de les faire figurer dans la première partie du projet d'articles, qui énonce les principes généraux. | UN | )١( يمكن الاطلاع على اﻷحكام المتعلقة بمنح وسحب الجنسية فيما يتعلق بأنواع محددة من خلافة الدول في الباب الثاني من مشروع المواد الحالي. ومع ذلك، فهناك بعض القواعد التي تشكل استثناء من اﻷحكام الواردة في الباب الثاني والتي تعتبر شائعة بالنسبة لمختلف أو حتى جميع فئات خلافة الدول. وعليه، فمن اﻷفضل على ما يبدو وضعها في الباب اﻷول من مشروع المواد، الذي ينص على المبادئ العامة. |
Toutefois, on a fait également observer que, si l’article 19 était interprété a contrario, il en résultait que la première partie du projet était formée de dispositions contraignantes; on suggérait par conséquent de revoir tous les articles de la première partie pour vérifier si, effectivement, elles avaient toutes ce statut A/CN.4/483, par. 6; A/CN.4/493, observations de la Suisse. | UN | ٢٠ - إلا أنه لوحظ أنه إذا فسرت المادة ١٩ خلافا لذلك، فستكون النتيجة أن الباب اﻷول من مشروع المــواد سيتكون من أحكام قطعية؛ ولذا اقتُرح استعراض كل المواد في الباب اﻷول من المشاريع لتقرير ما إذا كانت تقع جميعها فعلا ضمن هذه الفئة)٣٤(. |