Des données sur les demandeurs d'emploi enregistrés et placés ont en outre été recueillies par les services publics de l'emploi. | UN | وإلى جانب ذلك، توجَد معلومات بشأن المسجّلين والمعيّنين من الباحثين عن وظائف تم جمعها من جانب خدمات الاستخدام العامة. |
Il importait de mieux informer les demandeurs d'emploi et leurs familles des possibilités d'emploi et d'encourager tout particulièrement les jeunes femmes à se préparer à l'entrée dans la vie active. | UN | وأشارت إلى أهمية توعية الباحثين عن وظائف وأسرهم بالفرص المحتملة وتشجيع الشابات بصفة خاصة على الاستعداد لدخول سوق العمل. |
Au cours des dernières années, il semble que le service public soit devenu dans de nombreux pays un secteur moins attractif pour les nouveaux demandeurs d'emploi les plus qualifiés. | UN | ويبدو أن الخدمة العامة أضحت في السنوات الأخيرة وفي العديد من البلدان مجالا أقل جذبا للموهوبين الجدد الباحثين عن وظائف. |
La réduction du nombre de demandeurs d'emploi est presque également répartie entre les hommes et les femmes. | UN | كما أن الانخفاض في عدد الباحثين عن وظائف مقسم بالتساوي تقريباً بين الرجال والنساء. |
Les perspectives d'emploi restent peu nombreuses pour les Syriens, en particulier pour les diplômés de l'université et d'autres jeunes à la recherche d'emplois qualifiés. | UN | 107 - وما زالت فرص العمل المتاحة قليلة، وبخاصة لخريجي الجامعات السورية وغيرهم من الشباب الباحثين عن وظائف مهنية. |
Bonaire Le nombre de demandeurs d’emploi a diminué légèrement entre 1988 et 1994, alors que le taux de chômage tombait de 10,5 % à 5,5 %. | UN | انخفض عدد الباحثين عن وظائف انخفاضاً طفيفاً بين عام ١٩٨٨ وعام ١٩٩٤، في حين انخفضت نسبة البطالة من ١٠,٥ في المائة إلى ٥,٥ في المائة. |
Afin d'aider les personnes handicapées dans leur recherche d'un emploi concurrentiel. Le SHIPS vise à encourager et à aider les demandeurs d'emploi handicapés à être plus dynamiques et indépendants dans la recherche d'un emploi. | UN | وتهدف الخدمة الأولى إلى تشجيع المعوقين الباحثين عن وظائف ومساعدتهم على أن يصبحوا أكثر استباقاً واستقلالية في البحث عن الوظائف. |
Cette loi énonce les tâches du système de soutien à l'emploi, équilibrer l'offre et la demande de main d'œuvre afin de réaliser un marché de l'emploi équitable et améliorer les aptitudes des demandeurs d'emploi en âge de travailler. | UN | ويرسم القانون مهام نظام دعم العمالة: تحقيق التوازن بين العرض والطلب في مجال العمل لكفالة توازن شامل في سوق العمل وتعزيز إمكانية استخدام الباحثين عن وظائف ممن بلغوا سن العمل. |
Il est d'ailleurs probable que les statistiques officielles sous-estiment l'ampleur du phénomène, puisque beaucoup de chômeurs ne s'inscrivent plus comme demandeurs d'emploi. | UN | وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن تقدر الإحصاءات الرسمية حجم هذه الظاهرة بأقل من حقيقتها نظراً لأن كثيراً من العاطلين ليسوا مسجلين حتى الآن على أنهم من الباحثين عن وظائف. |
Environ 40 % des demandeurs d'emploi sont classés comme chômeurs de longue durée, chiffre beaucoup plus élevé que dans toute autre récession depuis la deuxième guerre mondiale. | UN | فقرابة 40 في المائة من الباحثين عن وظائف يصنفون على أنهم عاطلون لفترات طويلة: وهو رقم أعلى نوعاً ما عنه في أي كساد آخر منذ الحرب العالمية الثانية. |
Les prestataires de services d'emploi destinés aux personnes handicapées peuvent aider les demandeurs d'emploi à comprendre leur lésion ou traumatisme ou leur handicap ou à en compenser les effets et à les gérer en renforçant les capacités de travail et en définissant des stratégies de travail propres à prévenir de nouveaux accidents. | UN | وقد تساعد منظمات خدمات توظيف ذوي الإعاقة الباحثين عن وظائف على فهم إصاباتهم وإعاقاتهم والاستعاضة عنها وإدارتها ببناء القدرة على العمل ووضع استراتيجيات عمل لتجنب الإصابة مرة أخرى. |
En outre, les bureaux de placement municipaux publient chaque semaine des brochures gratuites portant sur 21 secteurs d'activité et proposent aux demandeurs d'emploi un service téléphonique qui renseigne 24 heures sur 24 sur les postes vacants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرض مكاتب العمل المحلية منشورات أسبوعية مجانية لتوفير المعلومات عن الوظائف في 21 ميداناً وتدير نظام ردود هاتفية على مدار 24 ساعة لإعطاء الباحثين عن وظائف معلومات عن الوظائف الشاغرة. |
Les jeunes peuvent être de solides partenaires des gouvernements; à Bratislava, par exemple, un programme d'organisation de rencontres entre des entreprises et de jeunes demandeurs d'emploi est devenu un instrument efficace qui favorise le dialogue entre ces deux groupes et entraîne une augmentation du nombre des emplois proposés. | UN | 73 - وقالت يمكن أن يكون الشباب شركاء جادين مع الحكومات؛ وفي براتسلافا على سبيل المثال، برنامج للشباب لمواءمة الباحثين عن وظائف من الشباب وقطاعات الأعمال التجارية، وقد أصبح أداة فعّالة للنهوض بالحوار بين هاتين الفئتين ولزيادة فرص العمل. |
Si un grand nombre de chercheurs d'emploi profiteront de ce nouveau système d'adéquation de l'offre et de la demande d'emploi, les demandeurs d'emploi les plus défavorisés auront sans doute besoin d'une formation ou d'une aide intense en matière de recherche d'emploi avant de trouver et d'obtenir un travail. | UN | ٧٣١- وفي حين أن الكثيرين من الباحثين عن وظائف سيستفيدون من هذه الترتيبات الجديدة لايجاد وظائف، فإن هناك باحثين آخرين عن وظائف أقل حظوة قد يحتاجون إلى تدريب على البحث عن وظائف أو مساعدة مكثفة قبل أن يستطيعوا العثور على وظيفة وينجحوا في الاحتفاظ بها. |
Le nombre de demandeurs d'emploi hommes a très nettement chuté entre 2005 et 2006, et le taux de chômage des hommes a baissé dans une mesure similaire. | UN | وقد انخفض عدد الباحثين عن وظائف بصورة حادة في الفترة ما بين عاميّ 2005 و 2006، مع انخفاض مماثل في نسبة البطالة بين الرجال (11 في المائة). |
M. Mahmood (Organisation internationale du Travail) dit que la crise financière et économique a touché les jeunes de façon disproportionnée; en Espagne et en Grèce, par exemple, les jeunes représentent presque 50 % des demandeurs d'emploi. | UN | 59 - السيد محمود (منظمة العمل الدولية): قال إن الأزمة الاقتصادية والمالية أثرت على الشباب بصورة غير متناسبة: ففي اسبانيا واليونان، على سبيل المثال، يمثل الشباب قرابة 50 في المائة من الباحثين عن وظائف. |
En 2010, l'Organisation internationale du Travail a relevé qu'il existait peu de perspectives d'emploi au niveau local, notamment pour les diplômés de l'université et d'autres jeunes à la recherche d'emplois. | UN | 90 - وفي عام 2010، أشارت منظمة العمل الدولية إلى قلّة فرص العمل المحلية، ولا سيما بالنسبة لخريجي الجامعات وسائر الشباب الباحثين عن وظائف مهنية. |