L'ingestion de paraquat provoque de graves effets à retardement. | UN | وينطوي الباراكوات على آثار خطرة مؤجلة في حال امتصاصه. |
Le paraquat n'est pas bien absorbé lorsqu'il est administré oralement. | UN | ولا يمتص الباراكوات على نحو جيد عندما يقدم عن طريق الفم. |
Toutes les formulations solides de paraquat devraient contenir un colorant approprié en vue de réduire le risque d'ingestion orale accidentelle du produit. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم. |
Le paraquat a une pression de vapeur très faible et est essentiellement non volatil. | UN | ويحتوي الباراكوات على ضغط بخاري ضعيف جداً وهو بالأساس غير متطاير. |
L'ingestion de paraquat provoque de graves effets à retardement. | UN | وينطوي الباراكوات على آثار خطرة مؤجلة في حال امتصاصه. |
Le paraquat n'est pas bien absorbé lorsqu'il est administré oralement. | UN | ولا يمتص الباراكوات على نحو جيد عندما يقدم عن طريق الفم. |
Toutes les formulations solides de paraquat devraient contenir un colorant approprié en vue de réduire le risque d'ingestion orale accidentelle du produit. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكوات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم. |
Le paraquat a une pression de vapeur très faible et est essentiellement non volatil. | UN | ويحتوي الباراكوات على ضغط بخاري ضعيف جداً وهو بالأساس غير متطاير. |
Le paraquat représente près de 80 % de la totalité des ventes d'herbicides. | UN | وتمثل مادة الباراكوات نحو ٠٨ في المائة من جميع مبيعات مبيدات الحشرات. |
Le second portait sur la discussion qui s'était déroulée lors de la sixième réunion du Comité concernant la notification de la Suède concernant le paraquat. | UN | ويتعلق الثاني بالمناقشة التي جرت في الاجتماع السادس للجنة عن إخطار من السويد بشأن الباراكوات. |
À cet égard, il a suggéré que bon nombre des symptômes décrits ne pouvaient en fait pas du tout être attribués au paraquat. | UN | غير أنه قال إن كثيراً من الأعراض لا تعزى في الواقع إلى الباراكوات على الإطلاق. |
C'est pourquoi, l'homologation des produits contenant du paraquat a expiré en 2006. | UN | وبالتالي فقد انتهت صلاحية تسجيل المنتجات المحتوية على الباراكوات في عام 2006. |
La dose létale minimale de paraquat chez les humains est d'environ 35 mg/kg p.c. | UN | ويبلغ المقدار الأدنى لجرعة الباراكوات المميتة للإنسان قرابة 35 ملغ/كلغ من وزن الجسم. |
Le paraquat est également apparu comme le principe actif le plus souvent responsable d'intoxications sévères ou modérées. | UN | كما شكل الباراكوات العنصر المكون النشط الرئيسي في حالات تسمم حادة ومعتدلة. |
Le paraquat peut aussi endommager gravement les reins, provoquant une insuffisance rénale. | UN | ومن شأن الباراكوات أن يتسبب أيضاً في تضرر الكلي بما يفضي إلى قصور كلوي. |
En cas de déversement de paraquat ou de préparations de paraquat, recouvrir de sol la surface contaminée et rinçer abondamment à l'eau. | UN | وانسكاب الباراكوات وتركيباته ينبغي إزالته عن طريق تغطية الحيز بالتربة وغسله بكميات كبيرة من الماء. المساعدة العاجلة |
À très grande dose, le paraquat peut provoquer une agitation et des convulsions. | UN | وقد تتسبب جرعات كبيرة من الباراكوات في الهيجان والاختلاج. |
Des publications et les dossiers de sociétés font état de décès en cas d'ingestion orale de formulations concentrées de paraquat. | UN | المؤلفات المنشورة وسجلات الشركات تفيد حدوث حالات وفيات عند ابتلاع تركيبات مركزة من الباراكوات عن طريق الفم. |
L'utilisation de produits contenant du paraquat est soumise à des restrictions aux États-Unis. | UN | ولا تستخدم منتجات تحتوي على الباراكوات إلا في الولايات المتحدة الأمريكية. |
En Australie, on procède actuellement à une évaluation du paraquat en raison des préoccupations liées au risque potentiel qu'il présente pour la santé et la sécurité des travailleurs et pour l'environnement. | UN | وفي أستراليا، يخضع الباراكوات حالياً للاستعراض بسبب القلق من المخاطر المحتملة على الصحة والسلامة المهنيتين والبيئة. |