"البارزين" - Traduction Arabe en Français

    • éminents
        
    • importants
        
    • personnalités
        
    • principaux
        
    • éminent
        
    • renom
        
    • premier plan
        
    • influents
        
    • hauts
        
    • vue
        
    • connus
        
    • remarquables
        
    • notoires
        
    • distingués
        
    des Nations Unies. Les personnes proposées à cette fin seraient des juristes éminents et jouissant d'une réputation internationale. UN وينبغي أن يكون الأشخاص المرشحون للعمل في هذا الفريق المخصص من القانونيين البارزين المعترف بهم دوليا.
    De nombreuses propositions précises ont été avancées par des États et d'éminents experts scientifiques. UN ولقد تم طرح العديد من الاقتراحات المحددة من جانب الدول والخبراء العلميين البارزين.
    Après avoir reçu ces messages, 16 éminents chercheurs ont disparu. Open Subtitles بعد تلقي هذه الرسائل، 16 الباحثين البارزين اختفى.
    Plusieurs commandants importants des Aballa n'ont toutefois pas participé à la conférence. UN غير أن عددا من قادة الأبالة البارزين لم يشارك في المؤتمر.
    :: Fournir un appui au groupe de cinq personnalités indépendantes; UN :: توفير الدعم لفريق الأشخاص الخمسة البارزين المستقلين؛
    Une vingtaine d'éminents chercheurs et scientifiques y ont participé, aux côtés de hauts fonctionnaires des Nations Unies, dont un représentant du Secrétaire général. UN وحضر الاجتماع قرابة ٢٠ من الدارسين والعلماء البارزين ومن كبار موظفي اﻷمم المتحدة، ومن بينهم ممثل لﻷمين العام.
    La courageuse position de quelques éminents hommes d'État a contribué à traduire dans la réalité les principes fondamentaux des Nations Unies. UN ومابرحت المواقف الشجاعة لبعض الساسة البارزين ذات نفع في تحويل الرؤيا اﻷساسية لﻷمم المتحدة إلى حقيقة.
    Cette question a été examinée récemment par le Groupe d'experts éminents qui travaillent, sous les auspices de la Fondation Ford, à l'avenir des Nations Unies. UN وقد ناقش هذه المسألة مؤخرا فريق من الخبراء البارزين العاكفين، تحت رعاية مؤسسة فورد، على دراسة مستقبل اﻷمم المتحدة.
    Les éminents magistrats nommés à la cour seront compétents pour juger tant en première instance qu'en appel. UN إن القضاة البارزين المعينين في هيئة القضاء مؤهلون للعمل بصفة مزدوجة.
    Cette réunion avait été convoquée par le Gouvernement mexicain, qui a invité des membres du Comité d'éminents juristes de la Commission internationale de juristes. UN وقد عقدت الاجتماع حكومة المكسيك ودعت إلى حضوره متحدثين أعضاء في فريق الحقوقيين البارزين التابع للجنة الدولية للحقوقيين.
    Reconnaissant la contribution apportée par les éminents scientifiques qui ont jeté les bases techniques de la transmission longue distance par ondes radio de messages sonores, UN ويقر بإسهام العلماء البارزين الذين أرسوا الأسس التكنولوجية لنقل الرسائل الصوتية بالموجات اللاسلكية عبر مسافات طويلة،
    Selon de nombreux éminents penseurs sur les réalités du monde, l'heure de la fin du modèle capitaliste mondial a sonné. UN ووفقاً للعديد من المفكرين البارزين بشأن الواقع العالمي، فإن الأزمة النهائية لنموذج التنمية الرأسمالي قد حلّت.
    Certains éminents économistes considèrent ces mesures comme mal inspirées et préconisent au contraire un plan de relance plus agressif. UN بيد أن بعض علماء الاقتصاد البارزين يعتبرون هذه التدابير مضللة ويدعون بدلا من ذلك إلى تقديم حوافز جريئة.
    Je me propose de soumettre au Groupe, pour examen, les observations des intellectuels éminents sur l'avenir de l'ONU, que je viens d'évoquer. UN وأعتزم إطلاع الفريق المذكور على مجموعة التعليقات الصادرة عن المثقفين البارزين بشأن مستقبل الأمم المتحدة، لينظر فيها.
    Pour terminer, nous réaffirmons notre engagement et notre appui à la Cour internationale de Justice, où certains de nos éminents juristes ont servi par le passé. UN وختاما، نكرر تأكيد التزامنا بمحكمة العدل الدولية، التي خدم فيها بعض قضاتنا البارزين في الماضي، ونكرر تأكيد دعمنا لها.
    Les pays les moins avancés continuent d'être des partenaires de développement importants de la Corée. UN وستظل أقل البلدان نمواً من الشركاء البارزين في التنمية مع كوريا.
    :: Fournir un appui au groupe de cinq personnalités indépendantes; UN :: توفير الدعم لفريق الأشخاص الخمسة البارزين المستقلين؛
    Je tiens à lui exprimer ma gratitude pour son dévouement en tant que l'un de mes principaux conseillers sur cette importante question. UN ولا بد لي من أن أعرب له عن امتناني لما أبداه من تفانٍ بوصفه أحد مستشاريَّ البارزين بشأن هذه المسألة الهامة.
    Sans nul doute, Chinula était un éminent homme d'affaires et un politicien. UN فقد كان تشينولا، دون شك، واحداً من رجال الأعمال والسياسيين البارزين.
    Au nombre de ces personnalités éminentes figureront des universitaires ainsi que des intellectuels de renom dans divers domaines - secteur privé, gouvernement, religion et affaires internationales. UN وسيكون من بين هؤلاء الأشخاص البارزين علماء فضلا عن مفكرين بارزين في المجالات التجارية والحكومية والدينية والدولية.
    Les participants à cette conférence étaient des experts régionaux de premier plan dans le domaine des réformes constitutionnelles et des processus politiques. UN وكان المتكلمون في المؤتمر من الخبراء الإقليميين البارزين في مجال الإصلاحات الدستورية والعمليات السياسية.
    Une formation au journalisme environnemental sera dispensée à une centaine de journalistes influents qui ont déjà un réseau médiatique bien établi dans leurs pays respectifs UN سيتاح التدريب في مجال الصحافة البيئية لحوالي مائة من الصحفيين البارزين الذين لديهم شبكات إعلامية راسخة داخل بلدانهم.
    C'est ainsi que des personnalités politiques en vue, des fonctionnaires, des personnes influentes, des hauts responsables de l'État et des anciens militaires ont été poursuivis. UN ولوحق عدد من السياسيين البارزين والموظفين العموميين وذوي النفوذ وكبار موظفي الحكومة والموظفين السابقين في الجيش.
    Deux autres membres connus des milices se sont par ailleurs échappés de prison à Kisangani. UN كما أن إثنين من أفراد الميليشيا البارزين فرّا من السجن في كيسانغاني.
    Ainsi a-t-il parfois dû opérer un choix difficile entre des magistrats remarquables. UN وأدى هذا في بعض الحالات إلى ضرورة القيام باختيارات صعبة بين المرشحين البارزين.
    C'était la première arrestation d'un suspect du TPIR dans ce pays et la troisième depuis que les États-Unis ont lancé une campagne de récompense en cas d'arrestation, campagne qui a permis de localiser neuf suspects notoires. UN وكان هذا أول اعتقال تقوم به جمهورية الكونغو الديمقراطية لمشتبه فيه تبحث عنه المحكمة الجنائية الدولية، وهو الثالث منذ الإعلان عن مكافأة الولايات المتحدة المخصصة لحملة العدالة التي حددت هوية تسعة من المشتبه فيهم البارزين.
    En même temps, le Pakistan continue d'appuyer activement les droits de l'homme dans le monde entier, et ma délégation est par conséquent particulièrement heureuse de féliciter sincèrement les éminents distingués lauréats du Prix des droits de l'homme que nous avons honorés aujourd'hui. UN وفي الوقت نفسه، تظل باكستان نشطة في دعمها لحقوق الانسان في كل أنحاء العالم. لذلك يسر وفد بلدي بشكل خاص أن يقدم خالص تهانيه للفائزين البارزين بجوائز حقوق اﻹنسان، الذين نشارك اليوم في تكريمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus