"الباقون على قيد الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • survivants
        
    • survivant
        
    • une indemnité est versée aux
        
    Votre objectif est de localiser et de secourir tout survivants humains. Open Subtitles هدفكم هو تحديد مكان الباقون على قيد الحياة وإنقاذهم
    Les survivants rapportent que certaines femmes sont emmenées seules, d'autres en groupe. UN ويذكر الباقون على قيد الحياة أن بعض النساء قد جرى أخذهن الى الخارج بمفردهن، وجرى أخذ أخريات في مجموعات.
    Il a assisté au traumatisme généralisé des survivants et la perte de leurs maisons et moyens de subsistance. UN وشهد العالم على نطاق واسع صنوفا شتى من الترويع الذي تعرض له الباقون على قيد الحياة وهم يفقدون ديارهم وسبل عيشهم.
    Cette obligation du père s'étend également aux descendants légitimes d'un fils ou d'une fille décédée si ses parents survivants ou ascendants légitimes ne sont pas en mesure de le faire. UN ويمتد واجب الأب هذا ليشمل أيضا الخلف الشرعيين للابن المتوفى أولا أو البنت المتوفاة أولا إذا كان والدوهم الباقون على قيد الحياة أو أجدادهم الشرعيون غير قادرين على إعالتهم.
    Il étudie les demandes formulées par les États participants et par les personnes survivant aux membres des personnels qui ont perdu la vie au service d'une opération de maintien de la paix. UN وينظر الأمين العام في الطلبات المتعلقة بمنح الميدالية، والتي تقدمها الدول المشاركة أو الباقون على قيد الحياة من أقارب الأفراد الذين سقطوا أثناء الخدمة في عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Selon les dispositions adoptées par l’Assemblée générale, en cas de décès d’un membre de la Cour en fonction, une indemnité est versée aux ayants droit sous forme d’une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base par année de service, avec un minimum de trois mois et un maximum de neuf mois. UN وبموجب الشروط التي اعتمدتها الجمعية العامة، ففي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يُعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ إجمالي يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر.
    Le fait que tous les survivants soient morts prouverait vos dires ? Open Subtitles وفقا لبياناتك الآخرون الباقون على قيد الحياة تعرضوا للحادث العرضي
    Tous les survivants au 3ème abri ! Open Subtitles على كُل الباقون على قيد الحياة ، الذهاب إلى الملجـأ 3
    Les survivants vont se faire manger. Open Subtitles . الحيوانات ستأكل الباقون على قيد الحياة
    Les survivants ont besoin d'argent pour vivre. Open Subtitles كلّ أولئك الباقون على قيد الحياة . يحتاجونَ المال للعيش أيضاً مال
    Les quelques survivants de ces disparitions racontent des fables invraissemblables à propos d'une île mystérieuse peuplée d'étranges créatures. Open Subtitles الباقون على قيد الحياة من هذه الإختفاءات أخبروا حكايات تضليلية جزيرة غامضة مأهولة بمخلوقات غريبة
    survivants de guerres spécifiques. Spirodon. Open Subtitles الباقون على قيد الحياة من حروب معيّنة سبيردون.
    Comme les prédateurs en ont plein les bras, les survivants peuvent accomplir leur but. Open Subtitles ومع كثرة ما تم اكله منهن الباقون على قيد الحياة يُمْكِنُ أَنْ يُنجزوا غرضَهم.
    On est les seuls survivants ? Open Subtitles نحن الباقون على قيد الحياة الوحيدين في البناء
    On est les seuls survivants ? Open Subtitles لذا نحن الباقون على قيد الحياة الوحيدون في العالم
    Parmi les survivants de cet enfer, les innocents prient pour qu'un messie apporte la paix à cette terre dévastée. C'est leur souhait le plus cher. Open Subtitles الباقون على قيد الحياة يصلون من أجل قدوم المنقذ الذي يجلب السلام إلى هذه الأرض المحروقة
    Les survivants ont dû manger la viande des corps pour continuer à survivre. Open Subtitles الباقون على قيد الحياة كان لا بُدَّ أنْ يَأْكلوا شيئاً منهم مِنْ الجُثَثِ لكي هم يُمْكِنُ أَنْ يُواصلوا البَقاء.
    Les survivants... ils les ont enterrés vivants, jusqu'au cou. Open Subtitles أَخذوا الباقون على قيد الحياة ودفنوهم أحياء إلى رقابهم.
    Les guerriers indiens survivants étaient rassemblés par l'US Army. Open Subtitles المحاربون الهنود الباقون على قيد الحياة كَانتْ الآن أَنْ تُجْمَعَ بالجيشِ الأمريكيِ.
    En cas de décès d'un membre du Tribunal, les survivants recevraient une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base mensuel par année de service, sous réserve d'un minimum d'un mois et d'un maximum de quatre mois. UN وفي حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر.
    d) Le conjoint survivant a droit à une pension égale à 50 % d'une pension de juge A/53/7/Add.11, par. 15. UN )د( يستحق اﻷزواج الباقون على قيد الحياة معاشا تقاعديا يساوي نسبة ٥٠ في المائة من المعاش التقاعدي للقاضي)١٩(،
    g) En cas de décès d’un membre de la Cour, une indemnité est versée aux survivants sous forme d’une somme forfaitaire équivalant à un mois de traitement de base par année de service, avec un minimum de trois mois et un maximum de neuf mois; UN )ز( في حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره ثلاثة أشهر وبحد أقصى قدره تسعة أشهر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus