Par ailleurs, il prend note avec intérêt du Projet de promotion du développement du jeune enfant qui a pour objectif d'offrir une préparation à l'entrée à l'école, des soins de santé et de la nourriture aux enfants âgés de 5 et 6 ans qui vivent dans les quartiers défavorisés des grandes villes. | UN | كما تحيط علماً مع الاهتمام بمشروع دعم تنمية الطفولة المبكرة الذي يهدف إلى توفير الإعداد المدرسي والرعاية الصحية والتغذية للأطفال البالغة أعمارهم 5 و6 سنوات في الأحياء الفقيرة من المدن الكبرى. |
La couverture vaccinale, qui était de 2 % pour l'ensemble des enfants en 1984, est passée en 1994 à 84 % pour les enfants âgés de 23 mois. | UN | وقد ازدادت نسبة شمول التحصين من ٢ في المائة من جميع اﻷطفال في عام ١٩٨٤ إلى ٨٤ في المائة من اﻷطفال البالغة أعمارهم ٢٣ شهرا في عام ١٩٩٤. |
De plus, en 2007, 59 % des résidents âgés de 25 à 34 ans avaient une formation polytechnique ou universitaire. | UN | وبين المقيمين البالغة أعمارهم من 25 إلى 34 سنة في سنة 2007، حصلت نسبة 59 في المائة على مؤهلات من الفنون التطبيقية أو المؤهلات الجامعية. |
Il définit les jeunes comme la population âgée de 18 à 35 ans. | UN | وهي تعرِّف السكان البالغة أعمارهم من 18 إلى 35 سنة بالشباب. |
Répartition de la population âgée de 15 ans et plus, par religion, par région Régions | UN | السكان البالغة أعمارهم 15 سنة فما فوق حسب المعتقد الديني والمنطقة |
Nombre de personnes âgées de 15 ans et plus Active | UN | عدد الأشخاص البالغة أعمارهم 15 سنة فما فوق |
Emploi rémunéré des personnes âgées de 15 à 17 ans (1994, 1999 et 2004) | UN | الأطفال البالغة أعمارهم ما بين 15 إلى 17 سنة في الوظائف بأجر في الأعوام 1994 و1999 و2004 |
85,3 % des hommes âgés de plus de 15 ans* | UN | 85.3 في المائة من الأشخاص البالغة أعمارهم 15 عاماً فأكثر** |
Les trois adolescents, âgés de 14 ans - Hassan Ahmad Abu Zeid, Ashraf Moussa et Khaled Ghannam - ont tous été tués par une balle de gros calibre, tirée pour l'un dans le dos, pour l'autre dans la tête et pour le troisième dans le cou. | UN | والصبية الثلاثة البالغة أعمارهم 14 سنة، وهم حسن أحمد أبو زيد، وأشرف موسى، وخالد غنام، لقوا مصرعهم بطلقة رصاص واحدة ثقيلة العيار أصابت أحدهم في ظهره وثان في رأسه وثالث في عنقه. |
Ainsi, le Secrétariat chargé de l'emploi et de la protection sociale veille au respect des normes de travail applicables aux mineurs âgés de 14 à 18 ans exerçant une activité relevant de la compétence fédérale. | UN | وبناء عليه، ترصد أمانة العمل والحماية الاجتماعية إنفاذ معايير العمل الواجب تطبيقها على الأطفال البالغة أعمارهم بين 14 و18 سنة الذين يضطلعون بعمل في إطار الولاية الاتحادية. |
(Adultes analphabètes âgés de plus de 15 ans, en pourcentage de la population totale) Objectifa | UN | (النسبة المئوية للأميين البالغين من مجموع السكان البالغة أعمارهم 15 سنة فما فوق) |
(Adultes analphabètes âgés de plus de 15 ans, en pourcentage de la population totale) | UN | )النسبة المئوية لﻷميين الكبار من مجموع السكان البالغة أعمارهم ٥١ سنة فما فوق( المنطقــة |
Plus haut niveau d'éducation atteint par les membres de la population âgés de 16 ans et plus | UN | المستوى التعليمي الأعلى لدى السكان البالغة أعمارهم 16 سنة فما فوق() |
En 1994, année qui correspond aux statistiques les plus récentes, les femmes représentaient seulement 15 % de la population active âgée de 15 ans et plus. | UN | ففي عام ١٩٩٤، وهي آخر سنة تيسرت عنها بيانات، كان النساء يمثلن ١٥ في المائة، لا غير، ضمن اجمالي القوى العاملة التي تتشكل من الرجال والنساء البالغة أعمارهم ١٥ عاما وما فوق. |
En 2012, 72 % de la population totale âgée de 16 ans et plus pouvaient se réclamer d'un niveau d'enseignement correspondant au moins au deuxième cycle de l'enseignement secondaire. | UN | 33- وفي عام 2012، حصل 72 في المائة من إجمالي السكان البالغة أعمارهم 16 عاماً فما فوق على تعليم ثانوي عال أو أعلى. |
En 2012, 28 % seulement de la population totale âgée de 16 ans et plus n'avait pas atteint un niveau d'enseignement correspondant au deuxième cycle, par rapport à 45 % en 1980. | UN | وفي عام 2012، لم يتلق سوى 28 في المائة من البالغة أعمارهم 16 عاماً فما فوق تحصيلاً علمياً أدنى من التعليم الثانوي العالي، في مقابل 45 في المائة في عام 1980. |
82,5 % de la population âgée de plus de 15 ans* | UN | 82.5 في المائة من الأشخاص البالغة أعمارهم 15 عاماً فأكثر** |
Les chiffres de la pauvreté indiquent qu'il existe une relation évidente entre pauvreté et scolarité parmi les personnes âgées de 15 ans et plus. | UN | 46- وتشير نتائج الفقر أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين حالة الفقر والقيد المدرسي للسكان البالغة أعمارهم 15 سنة فما فوق. |
C'est le cas pour environ les trois quarts des personnes âgées de 60 ans ou plus en Asie et en Afrique et pour les deux tiers de ce groupe d'âge en Amérique latine. | UN | وتصدق هذه الحالة على حوالي ثلاثة أرباع الأشخاص البالغة أعمارهم 60 عاما أو أكثر، في آسيا وأفريقيا، وعلى ثلثي أولئك الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر، في أمريكا اللاتينية. |
En outre, les personnes âgées de 65 ans ou plus remplissant les conditions requises peuvent bénéficier d'une pension mensuelle de vieillesse et d'une subvention annuelle, et celles qui ont des difficultés financières peuvent également demander des indemnités. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز للمسنين المؤهلين البالغة أعمارهم 65 عاما أو أكثر سحب معاش شيخوخة شهري وإعانة سنوية للمسنين، ويجوز لمن يواجهون صعوبات مالية طلب هذه البدلات بدورهم. |
Les chiffres montrent que 95,8 % des personnes âgées de 10 ans et plus sont alphabétisées. | UN | 52- تلم نسبة 95.8 في المائة من السكان البالغة أعمارهم 10 سنوات فما فوق بالقراءة والكتابة. |
personnes de 15 ans ou plus par degré d'instruction, selon l'âge et le sexe | UN | السكان البالغة أعمارهم 15 سنة فأكثر حسب المستوى التعليمي والعمر ونوع الجنس |