âgée de 28 ans, Zhao Yingmei vient du Comté de Yuzhong de la province du Gansu. | UN | تنتمي ينغماي، البالغة من العمر 28 عاما، إلى مقاطعة يوتشونغ بمحافظة غانسو الريفية. |
Sa mère, âgée de 81 ans, a elle aussi entamé une grève de la faim. | UN | كما بدأت والدته البالغة من العمر 81 عاماً إضراباً عن الطعام بدورها. |
La petite fille âgée de 18 ans a ensuite été violée à plusieurs reprises. | UN | وبعد ذلك اغتصبت الحفيدة البالغة من العمر ٨١ سنة عدة مرات. |
i) de la salariée ou de la travailleuse indépendante âgée de 18 ans au moins, qui travaille en Israël; | UN | `١` المستخدمة أو العاملة لحسابها الخاص، البالغة من العمر ٨١ سنة فأكثر، والعاملة في إسرائيل؛ |
L'infraction d'inceste à l'égard de la victime âgé de 15 ans et plus est très discriminatoire. | UN | 40 - وجريمة سفاح المحارم من قبل الضحية البالغة من العمر خمسة عشر عاما أو أكثر تمييزية للغاية. |
La Cour avait déclaré les cinq hommes coupables du viol, de l'enlèvement et du meurtre d'une jeune fille de 18 ans, Krishanty Kumarasamy, et du meurtre de sa mère, de son frère cadet et de son voisin, en 1996. | UN | وقد أدانت المحكمة الرجال الخمسة باغتصاب واختطاف وقتل البنت البالغة من العمر 18 سنة المسماة كريشانتي كوماراسامي وقتل أمها وأخيها الأصغر وجارها في عام 1996. |
Taux de participation de la main-d'œuvre âgée de 15 à 64 ans | UN | معدل المشاركة في القوة العاملة البالغة من العمر 15 إلى 64 |
Figurent parmi les morts le père de Saleh alSamouni, Talal Helmi al-Samouni, sa mère, Rahma Muhammad al-Samouni, et sa fille Azza, âgée de 2 ans. | UN | وكان في عداد الموتى والد صالح السموني، طلال حلمي السموني، ووالدته رحمة محمد السموني، وابنته عزة البالغة من العمر عامين. |
Sa fille âgée de 3 ans a également été blessée au cours de l'attentat et a dû recevoir des soins médicaux pendant plusieurs semaines. | UN | وقد جرحت ابنته البالغة من العمر ثلاث سنوات في الهجوم وقضت أسابيع بعد ذلك في العلاج الطبي. |
âgée de 23 ans, Hou Dandan est native de Xiaoxian, de la province d'Anhui. | UN | تنتمي داندان، البالغة من العمر 23 عاما، إلى مقاطعة جياوجيان بمحافظة أنهوي. |
La fille de Lichterman, âgée de 6 ans, et un troisième occupant du véhicule ont été grièvement blessés à la tête dans l'attentat. | UN | وأُصيب في الهجوم بجراح خطيرة ابنته البالغة من العمر ست سنوات وراكب ثالث إذ ولجت طلقات نارية في رأسيهما. |
L'agent de police Galit Arviv, âgée de 21 ans, qui a été grièvement blessée au cours de l'attaque, est morte de ses blessures le lendemain matin. | UN | وفي صبيحة اليوم التالي توفيت الشرطية غاليت أرفيف، البالغة من العمر 21 سنة بسبب إصاباتها البليغة. |
Noa Auerbach, âgée de 18 ans, élève d'une école secondaire de Tel Aviv, se trouvait en vacances avec des amis lorsque le terroriste a tiré sur elle à bout portant et l'a tuée. | UN | وكانت نوا آوِرباخ البالغة من العمر 18 عاما في فترة عطلة من مدرسة تل أبيب العليا وتمضي الوقت مع بعض الأصدقاء عندما أطلق الإرهابي النار عليها وقتلها من مسافة قريبة. |
Sa soeur Nina, âgée de 87 ans, a tenté de le protéger, mais elle aussi a été tuée. | UN | وحاولت أخته نينو البالغة من العمر ٨٧ عاما أن تحميه، بيد أنها قتلت أيضا. |
Yehudit Eliahu, âgée de 47 ans, souffre d'une fracture compliquée après avoir été touchée aux jambes. | UN | وأصيبت ياهوديت إلياهو، البالغة من العمر 47 سنة بكسور على إثر إطلاق النار على ساقيها. |
Ma petite sœur, âgée de 8 ans, qui était également avec moi ce jour-là, a elle aussi été violée mais n'a pas été battue. | UN | وكانت معي أيضا في ذلك اليوم أختي البالغة من العمر 8 سنوات وقد اُغتصبت هي الأخرى ولكنها لم تتعرض للضرب. |
En conséquence, une femme âgée de 18 ans ou plus n'est plus mineure et peut souscrire des contrats et gérer une propriété en son nom propre. | UN | ولذلك لا تعد المرأة البالغة من العمر 18 عاماً أو أكثر قاصراً ويمكنها إبرام العقود وإدارة الممتلكات باسمها. |
Alors qu'elle s'enfuyait, les soldats l'ont rattrapée avec une autre fille, M., une Bira âgée de 17 ans. | UN | البالغة من العمر 17 سنة. واغتصب الجنود م. |
Elle a pu s'échapper par la suite, mais a appris que sa soeur âgée de 13 ans avait aussi été enlevée. | UN | وتمكنت فيما بعد من الهرب، لكنها وجدت أختها البالغة من العمر 13 عاما قد اختطفت أيضا. |
Ils ont violé sa femme devant lui, et l'ont ensuite forcé à violer sa soeur âgée de 13 ans. | UN | واغتصبوا زوجته أمامه، ثم أرغموه على اغتصاب أخته البالغة من العمر 13 عاما. |
Le plus âgé a frappé le témoin, qui avait 17 ans, six fois dans le dos et huit fois sur les jambes. | UN | وضرب الرجل الأكبر سنا الشاهدة، البالغة من العمر 17 سنة، ست مرات على ظهرها وثماني مرات على ساقيها. |
L'une des femmes qui ont été entendues avait été violée par huit soldats en présence de sa soeur, une fillette de 6 ans, et de son enfant, un bébé de 5 mois. | UN | تعرضت إحدى النساء التي جرت مقابلة معها لاغتصاب جماعي من قبل ثمانية جنود أمام شقيقتها البالغة من العمر ستة أعوام وابنتها البالغة من العمر خمسة أشهر. |