"البالغين سن العمل" - Traduction Arabe en Français

    • en âge de travailler
        
    • d'âge actif
        
    À cet égard, il note avec préoccupation que le manque de débouchés et la faiblesse des salaires incitent les personnes en âge de travailler à émigrer. UN وفي هذا الشأن تلاحظ اللجنة بعين القلق أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل.
    Selon l'enquête nationale sur les Roms réalisée en 2003, le taux d'emploi des Roms en âge de travailler est inférieur à la moitié du taux de la population globale. UN ووفقاً لدراسة استقصائية وطنية تراعي تمثيل الروما أجريت عام 2003، فإن معدل تشغيل السكان الروما البالغين سن العمل أقل بأكثر من النصف من معدل تشغيل مجموع السكان.
    À cet égard, il note avec préoccupation que le manque de possibilités d'emploi et la faiblesse des salaires sont des causes de l'émigration de personnes en âge de travailler. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق في هذا الشأن أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل.
    Les adultes en âge de travailler et les personnes plus âgées n’ont pas eu cette chance. UN ولكن اﻷشخاص البالغين سن العمل والمسنين كانوا أقل حظا.
    Tous les pays, développés et en développement, sont préoccupés par la population d'âge actif, certes pour des raisons différentes. UN ومسألة عدد السكان البالغين سن العمل شاغل مشترك بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، إلا أن أسباب ذلك ليست واحدة.
    En septembre 1997, les femmes représentaient 51,2 % de la population en âge de travailler et 44,7 % de la force de travail. UN ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شكلت النساء ٥١,٢ في المائة من السكان البالغين سن العمل و ٤٤,٧ من القوة العاملة.
    Autrement dit, 7 individus sur 10 de la population en âge de travailler participent effectivement aux activités économiques dans le pays. UN وبعبارة أخرى، يشارك سبعة من كل عشرة أفراد من السكان البالغين سن العمل على نحو فعال في الأنشطة الاقتصادية بالبلد.
    Depuis le 1er janvier 1994, le nombre de personnes en âge de travailler n'a cessé d'augmenter chaque année, en raison du report de l'âge de la retraite. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 1994، يرتفع سنويا عدد الأشخاص البالغين سن العمل بسبب الزيادة في سن التقاعد.
    Plus de la moitié de la population palestinienne en âge de travailler a entre 15 et 29 ans. UN 16 - ويتراوح سن العمل لما يزيد عن نصف السكان الفلسطينيين البالغين سن العمل بين 15 و 29 عاماً.
    Taux de participation à la population active (pourcentage de la population en âge de travailler) UN معدل الاشتراك في القوة العاملة (النسبة المئوية من السكان البالغين سن العمل)
    C'est le cas des minorités ethniques, des adultes handicapés, des secteurs de la population active en âge de travailler ayant des difficultés très particulières pour pouvoir continuer à travailler ou s'insérer dans un processus de formation professionnelle, et des femmes en cours de réadaptation socioprofessionnelle. UN وهذا هو حال اﻷقليات اﻹثنية والبالغين المعوقين وفئات من السكان النشطين البالغين سن العمل والذين يعانون من صعوبات خاصة جداً تعوق مواصلتهم للعمل أو الاندماج في عملية تدريب مهني، والمرأة التي تمر بمرحلة إعادة تكيف اجتماعي مهني.
    Entre 2007 et 2010, le taux d'emploi des personnes handicapées en âge de travailler a augmenté de plus de 3 %, et la proportion des personnes qui travaillent parmi les handicapés en âge de travailler s'est accrue de 2,5 %. UN فمن عام 2007 إلى غاية عام 2010، ارتفع معدل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة البالغين سن العمل في سوق العمل بأكثر من 3 في المائة، وارتفعت حصة الأشخاص العاملين من بين الأشخاص ذوي الإعاقة البالغين سن العمل بنسبة 2.5 في المائة.
    Alors que la population en âge de travailler a crû de près de 2,8 % au cours de la dernière décennie, la population au chômage a été réduite de plus de moitié, passant de 2,61 millions de chômeurs en 2000 à 1,08 million 10 années plus tard. UN وفي حين أن عدد السكان البالغين سن العمل قد ازداد بنسبة تقرب من 2.8 في المائة خلال العقد الأخير، فقد جرى تقليص عدد العاطلين عن العمل بما يفوق النصف، إذ انتقل هذا العدد من 2.61 مليون في عام 2000 إلى 1.08 مليون، عشرة أعوام بعد ذلك.
    La part de la population jeune dans la population en âge de travailler a légèrement diminué durant la période intercensitaire 1998-2008 par suite de la transition démographique amorcée dans le milieu des années 80. UN 67 - تقلصت قليلا نسبة الشباب من السكان البالغين سن العمل خلال الفترة التي تخللت إحصاءي عام 1998 وعام 2008، وذلك بسبب التحول الديمغرافي الذي سُجل في منتصف الثمانينات.
    42. Les activités menées dans le cadre de la priorité no 1 du Programme d'action pour le renouveau social visent à améliorer l'employabilité des chômeurs et des personnes sans activité qui sont en âge de travailler, tout en facilitant leur retour à l'emploi. UN 42- وترمي الأنشطة المنفذة في إطار الأولوية رقم 1 من البرنامج التنفيذي للتجديد الاجتماعي إلى تحسين أهلية الأشخاص العاطلين أو الخاملين البالغين سن العمل للحصول على عمل وتيسير عودتهم إلى سوق العمل.
    19. Le Conseil des Canadiens avec déficiences indique que plus de 55 % des adultes handicapés en âge de travailler sont au chômage ou exclus du marché de l'emploi. UN 19- وذكر المجلس الكندي للمعاقين أن أكثر من 55 في المائة من الراشدين البالغين سن العمل من ذوي الإعاقات عاطلون عن العمل أو لم يدخلوا سوق العمل.
    L'augmentation importante et rapide de la population en âge de travailler dans les pays en développement ainsi que le nombre élevé de chômeurs et de travailleurs pauvres montrent clairement que le plein-emploi productif et un travail décent doivent être l'un des principaux objectifs des stratégies nationales de développement, et ce dans toutes les régions. UN 24 - ويشدد النمو الكبير والسريع في عدد السكان البالغين سن العمل في البلدان النامية والعدد الكبير للفقراء العاطلين عن العمل والعاملين في الوقت الحالي على ضرورة أن تدرج الحكومات في جميع المناطق العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية كهدف رئيسي من الأهداف الإنمائية.
    Nombre de personnes en âge de travailler (15 ans et plus) UN عدد السكان البالغين سن العمل (15 عاما فأكثر)
    Le pourcentage de la population d'âge actif a augmenté dans nombre de pays en développement en raison de la baisse importante de la fécondité qui a commencé, pour beaucoup d'entre eux, dans les années 70. UN وترتفع نسبة السكان البالغين سن العمل في العديد من البلدان النامية بسبب الانخفاض الكبير الذي شهده معدل الخصوبة والذي بدأ في كثير من الحالات في السبعينات.
    En revanche, dans les pays développés, outre le VIH/sida et la mortalité des nouveau-nés et des mères, les problèmes les plus préoccupants sont le faible taux de la fécondité, le vieillissement de la population et la taille réduite de la population d'âge actif. UN وفي مقابل ذلك، تتمثل الشواغل الرئيسية في البلدان المتقدمة النمو، بالإضافة إلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووفيات الرضع والوفيات النفاسية، في انخفاض معدل الخصوبة، وشيخوخة السكان، وقلة عدد السكان البالغين سن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus