Le Sous-Comité ne peut faire abstraction de la marge de manœuvre ainsi laissée pour prendre des décisions sur cette question particulièrement sensible: | UN | ولا يمكن للجنة الفرعية أن تتغاضى عن نطاق السلطة التقديرية في البتّ في هذه المسألة البالغة الحساسية: تمهيد |
Il a été convenu que les décisions sur ce point devraient être prises ultérieurement, lorsque la teneur des solutions proposées serait plus claire. | UN | واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً. |
La Commission accepte la proposition de la Présidente tendant à déroger à l'article 120 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale et procède à la décision sur le projet de résolution. | UN | وافقت اللجنة على مقترح الرئيسة بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البتّ في مشروع القرار. |
En conséquence, la Commission pourrait souhaiter attendre, pour prendre une décision sur le titre, d'avoir achevé l'examen de toutes les recommandations qui figurent dans les chapitres IV et V. | UN | ولهذا السبب، قد ترغب اللجنة في إرجاء البتّ في العنوان ريثما تنظر في جميع التوصيات الواردة في الفصلين الرابع والخامس. |
Le juge ne pouvait donc, sans méconnaître ses compétences, se prononcer sur une telle indemnisation. | UN | وبالتالي لم يكن بمقدور المحكمة البتّ في طلب التعويض دون تجاوز اختصاصاتها. |
Dans ce contexte, l'avis a été exprimé que le rôle du tribunal arbitral était de statuer sur des litiges entre les parties au litige. | UN | وفي هذا السياق، أُبدي رأي مفاده أن دور هيئة التحكيم هو البتّ في المنازعة بين الطرفين. |
En attendant l'adoption d'une législation nouvelle, le HCR s'est employé à aider à combler les lacunes des procédures de détermination du statut de réfugié, tout en fournissant sa protection et son aide. | UN | وفي انتظار اعتماد تشريعات جديدة، قدمت المفوضية المساعدة النشطة لسد الفجوات في عملية البتّ في وضع اللاجئين، إضافة إلى توفير الحماية والمساعدة لهم. |
Le Groupe de travail est convenu de décider du titre à un stade ultérieur. | UN | واتفق الفريق العامل على إرجاء البتّ في العنوان إلى مرحلة لاحقة. |
La marge de manœuvre ainsi laissée pour prendre des décisions sur cette question particulièrement sensible devrait être examinée par le Sous-Comité. | UN | وعلى اللجنة الفرعية أن تعالج نطاق السلطة التقديرية في البتّ في هذا الشأن البالغ الحساسية. |
décisions sur les projets de résolution A/C.2/69/L.4/Rev.1 et les incidences sur le budget-programme figurant dans le document A/C.2/69/L.59 | UN | البتّ في مشروع القرار A/C.2/69/L.4/Rev.1 والآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية كما ترد في الوثيقة A/C.2/69/L.59 |
décisions sur les projets de résolutions A/C.2/69/L.24 et A/C.2/69/L.53 | UN | البتّ في مشروعي القرارين A/C.2/69/L.24 و A/C.2/69/L.53 |
décisions sur les projets de résolutions A/C.2/69/L.34 et A/C.2/69/L.63 (à paraître) | UN | البتّ في مشروعي القرارين A/C.2/69/L.34 و A/C.2/69/L.63 (يُنتظر صدوره) |
décision sur le projet de résolution A/C.3/68/L.15/Rev.1 | UN | البتّ في مشروع القرار A/C.3/68/L.15/Rev.1 |
décision sur le projet de résolution A/C.3/68/L.22/Rev.1 | UN | البتّ في مشروع القرار A/C.3/68/L.22/Rev.1 |
décision sur le projet de résolution A/C.3/68/L.27/Rev.1 | UN | البتّ في مشروع القرار A/C.3/68/L.27/Rev.1 |
Plutôt que de compromettre le consensus la délégation ouzbèke préfère ne pas se prononcer sur le projet de résolution et ne sera liée par aucune obligation découlant du texte adopté. | UN | وبدلا من أن يخالف وفد بلده توافق الآراء فإنه سيمتنع عن البتّ في مشروع القرار ولن يكون مقيدا بأي التزام ينشأ عن النص المعتمد. |
Les tribunaux doivent tenir compte des instruments internationaux pour se prononcer sur la concordance de la législation nationale avec eux. | UN | والمحاكم ملزمة بأن تأخذ الصكوك الدولية في الحسبان لدى البتّ في مشروعية التشريعات الداخلية. |
La Conférence des Parties pourrait souhaiter examiner le texte en vue de statuer sur cet élément. | UN | وقد يود مؤتمر الأطراف مناقشة هذا النص من أجل البتّ في وضعه. |
En attendant l'adoption d'une législation nouvelle, le HCR s'est employé à aider à combler les lacunes des procédures de détermination du statut de réfugié, tout en fournissant sa protection et son aide. | UN | وفي انتظار اعتماد تشريعات جديدة، قدمت المفوضية المساعدة النشطة لسد الفجوات في عملية البتّ في وضع اللاجئين، إضافة إلى توفير الحماية والمساعدة لهم. |
La Commission devrait néanmoins décider du traitement à réserver au texte entre parenthèses. | UN | وقال إنَّه، مع ذلك، ينبغي للجنة البتّ في كيفية التعامل مع النص بين قوسين. |
2016 décider de prolonger ou non le plan de travail en cours; dans la négative, élaborer un projet de rapport contenant des recommandations quant à d'éventuels futurs travaux visant à promouvoir et à faciliter l'application du Cadre de sûreté; | UN | 2016 البتّ في ما إذا كان ينبغي تمديد خطة العمل الحالية؛ وإذا لم يتقرَّر تمديدها، إعداد مشروع تقرير مشفوع بتوصيات بشأن ما يمكن الاضطلاع به من عمل في المستقبل لتعزيز وتيسير تنفيذ إطار الأمان؛ |
Procédures de négociation d'un contrat de concession ; Disposition type 20. Admissibilité des propositions spontanées ; Disposition type 21. Procédures de détermination de l'admissibilité des propositions spontanées | UN | الحكم النموذجي 19- إجراءات التفاوض بشأن عقد امتياز؛ الحكم النموذجي 20- مقبولية الاقتراحات غير الملتمسة؛ الحكم النموذجي 21- إجراءات البتّ في مقبولية الاقتراحات غير الملتمسة |
Elle s'est aussi prononcée sur 376 recours collectifs de travailleurs et a statué sur 55 demandes en appel. | UN | وأغلقت الدائرة الخاصة أيضاً 376 قضية من قضايا قوائم العمال، وانتهت من البتّ في 55 قضية على مستوى هيئة الاستئناف. |
4. Après avoir examiné toutes les informations dont il disposait et sans préjuger du caractère arbitraire ou non de la détention, le Groupe décide, conformément à l'alinéa a du paragraphe 17 de ses méthodes de travail, de classer les cas de MM. Muhamad Ra'dun et Ali alAbdullah. | UN | 4- وبعد أن نظر الفريق العامل في المعلومات المتاحة، ودون البتّ في الطابع التعسفي للاحتجاز، فإنه يقرر حفظ قضية كل من السيد محمد رعدون والسيد علي العبدالله، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب عمله. |
jugement par la Chambre spéciale de la Cour suprême de 450 affaires civiles concernant des demandes de remboursement ordinaire liées à l'Agence fiduciaire du Kosovo, de 9 000 demandes de remboursement liées à la liste d'employés, de 300 demandes de remboursement et 100 décisions concernant des recours liées au processus de liquidation | UN | البتّ في الدائرة الخاصة للمحكمة العليا في 450 مطالبة عادية في قضايا مدنية تتصل بوكالة كوسوفو الاستئمانية، و 000 9 مطالبة تتصل بقائمة الموظفين، و 300 مطالبة و 100 استئناف تتصل بعملية التصفية |
Le taux d'élucidation des infractions est demeuré comparable dans toutes les collectivités. | UN | 15 - ظلت معدلات البتّ في الجرائم متقاربة بالنسبة لجميع الطوائف. |