"البت في صحة" - Traduction Arabe en Français

    • se prononcer sur la validité
        
    • déterminer la validité
        
    • détermination de la validité
        
    Il n'entre pas dans les fonctions du dépositaire de se prononcer sur la validité d'un instrument ou d'une réserve. UN فليس من وظائف الوديع البت في صحة الصك أو التحفظ.
    Il n'entre pas dans les fonctions du dépositaire de se prononcer sur la validité d'un instrument ou d'une réserve. UN فليس من وظائف الوديع البت في صحة الصك أو التحفظ.
    Il n'entre pas dans les fonctions du dépositaire de se prononcer sur la validité d'un instrument ou d'une réserve. UN فليس من وظائف الوديع البت في صحة صك أو تحفظ.
    On a également fait remarquer que l'article 7 était paradoxal en ceci que le régime juridictionnel qu'il fondait serait en principe facultatif, alors que la procédure permettant de déterminer la validité de ses conclusions concrètes serait obligatoire. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن المادة ٧ تتضمن تناقضا ظاهريا فيما يتعلق بكون نظام الولاية القضائية الذي تنص عليه اختياريا من حيث المبدأ في حين أن إجراء البت في صحة استنتاجاتها العملية ملزم.
    36. C'est ainsi que les divers éléments, utilement recueillis dans la pratique des États, ne devraient pas être présentés comme participant de la détermination de la validité d'une réserve, mais bien comme reflétant les critères à appliquer pour décider de l'opposabilité d'une réserve. UN 36 - وأردفت قائلة إن الدليل ينبغي ألا يصور، بالتالي، مختلف عناصر ممارسة الدول، على الرغم من تجميعه لها بصورة مفيدة، على أن لها دورا في البت في صحة التحفظات، بل على أنها معايير يجب تقييمها لتقرير حجية التحفظ.
    36. Les organes des droits de l'homme ont pour l'instant évité, dans toute la mesure du possible, de se prononcer sur la validité des réserves. UN 36 - تحاشت هيئات حقوق الإنسان حتى الآن، وقدر المستطاع، البت في صحة التحفظات.
    Les organes judiciaires de supervision comme la Cour européenne des droits de l'homme se sont depuis longtemps déclarés compétents pour se prononcer sur la validité d'une réserve. UN 27 - أثبتت أجهزة قضائية إشرافية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان منذ فترة طويلة كفاءتها في البت في صحة التحفظات.
    Sans se prononcer sur la validité ou non de telles objections, le Rapporteur spécial pensait qu'elles se placent prima facie dans les limites du cadre consensuel qui inspire le régime de Vienne, contrairement aux réserves à effet supermaximum qui s'en écartent; UN ومن دون البت في صحة هذه التحفظات، يعتقد المقرر الخاص أنها تندرج للوهلة الأولى ضمن حدود الإطار التوافقي الذي يهتدي به نظام فيينا، خلافاً للتحفظات " ذات الأثر فوق الأقصى " التي تبتعد عن نظام فيينا.
    La Cour a évité de se prononcer sur la validité de la décision contestée, de sorte que, pour le moment, la décision du Président de la Fédération d'accepter la démission du Ministre demeure valable. UN وتجنبت المحكمة البت في صحة الاستقالة المتنازع عليها، مما يعني أن قرار رئيس الاتحاد قبول استقالة وزير التخطيط السابق لا يزال ساريا في الوقت الراهن.
    Il soutenait que, conformément au principe bien établi qu'il faut avoir épuisé les recours internes utiles avant de faire appel à la juridiction d'un organe international, les tribunaux canadiens devraient avoir la possibilité de se prononcer sur la validité de la loi No 178, avant que la question ne soit examinée par le Comité des droits de l'homme. UN واحتجت بأنه، عملا بالمبدأ الراسخ الذي يقضي بضرورة استنفاد سبل الانتصاف المحلية الفعالة قبل اللجوء إلى هيئة دولية، ينبغي أن تتاح للمحاكم الكندية فرصة البت في صحة القانون رقم ١٧٨، قبل أن تنظر اللجنة المعنية بحقوق الانسان في المسألة.
    2. Quand il n'y a pas de disposition conventionnelle expresse, les organes de contrôle de l'application des traités n'ont pas, pour le Royaume-Uni, < < compétence pour se prononcer sur la validité > > des réserves. UN 2 - وفي غياب نص صريح في المعاهدة، لا تقبل المملكة المتحدة بفكرة أن هيئات رصد المعاهدات " تملك اختصاص البت في صحة " التحفظات.
    Dépourvues en tant que telles d'effet juridique sur les effets de la réserve, de telles objections gardent toute leur valeur pour l'auteur de la réserve - qui se trouve alerté sur les doutes pesant sur la validité de celle-ci - pour les autres États contractants ou organisations contractantes et pour toute autorité qui pourrait être appelée à se prononcer sur la validité de la réserve. UN ولئن كانت هذه الاعتراضات لا تحدث في حد ذاتها أي أثر قانوني على آثار التحفظ، فإنها تحتفظ بكامل قيمتها إزاء الجهة المتحفظة - التي تتنبّه إلى الشكوك التي تكتنف صحته - وإزاء الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى، وإزاء أي سلطة يمكن أن يُطلب منها البت في صحة التحفظ.
    Dépourvues en tant que telles d'effet juridique sur les effets de la réserve, de telles objections gardent toute leur valeur pour l'auteur de la réserve − qui se trouve alerté sur les doutes pesant sur la validité de celle-ci − pour les autres États contractants ou organisations contractantes et pour toute autorité qui pourrait être appelée à se prononcer sur la validité de la réserve. UN ولئن كانت هذه الاعتراضات لا تحدث في حد ذاتها أي أثر قانوني على التحفظ، فإنها تحتفظ بكامل قيمتها إزاء صاحب التحفظ - الذي يُنبه إلى الشكوك التي تكتنف صحته - وإزاء الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى، وإزاء أي سلطة يمكن أن يُطلب منها البت في صحة التحفظ.
    Les organes concernés incluent également ceux qui, comme la Cour internationale de Justice, ont une compétence générale en matière de règlement des différends entre États et qui, à l'occasion d'un différend pouvant avoir un objet plus vaste, peuvent être amenés à se prononcer sur la validité d'une réserve. UN وتشمل الهيئات المعنية أيضاً الهيئات التي هي من قبيل محكمة العدل الدولية تملك اختصاصاً عاماً في مجال تسوية الخلافات فيما بين الدول والممكن - بمناسبة نشوب خلاف يمكن أن يكون موضوعه أشمل - أن تَعمد إلى البت في صحة التحفظ.
    Dépourvues en tant que telles d'effet juridique sur les effets de la réserve, de telles objections gardent toute leur valeur pour l'auteur de la réserve − qui se trouve alerté sur les doutes pesant sur la validité de celle-ci − pour les autres États contractants ou organisations contractantes et pour toute autorité qui pourrait être appelée à se prononcer sur la validité de la réserve. UN ولئن كانت هذه الاعتراضات لا تحدث في حد ذاتها أي أثر قانوني على التحفظ، فإنها تحتفظ بكامل قيمتها إزاء صاحب التحفظ - الذي يُنبه إلى الشكوك التي تكتنف صحته - وإزاء الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى، وإزاء أي سلطة يمكن أن يُطلب منها البت في صحة التحفظ.
    Bien que l'acceptation ne puisse pas déterminer la validité d'une réserve, il a été soutenu en doctrine que UN 123 - ورغم أن قبول التحفظ لا يؤدي دورا في البت في صحة التحفظ المعني()، فقد أُكد في الفقه على ما يلي:
    En effet, la position des États et des organisations intéressés concernant la validité d'une réserve constitue pour l'interprète, qu'il s'agisse d'un organe de contrôle ou d'une juridiction internationale, un élément important à prendre en considération pour déterminer la validité de la réserve. UN والواقع أن موقف الدول والمنظمات المعنية فيما يتعلق بصحة تحفظ من التحفظات يشكل بالنسبة إلى الجهة المفسِّرة، سواء أكانت جهاز رصد أم محكمة دولية، عنصراً هاماً ينبغي أخذه في الحسبان عند البت في صحة التحفظ.
    Ils doivent éventuellement être complétés par des projets de directives relatives à la détermination de la validité des réactions aux réserves, des déclarations interprétatives et des réactions à celles-ci (F). UN ومن المنتظر أن تُستكمل مشاريع المبادئ هذه بمشاريع لمبادئ توجيهية تتناول البت في صحة ردود الفعل على التحفظات، وفي صحة الإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها (واو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus