"البحار وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • de la mer et d'autres
        
    • de la mer et autres
        
    • de la mer et les autres
        
    • de la mer et des autres
        
    • de la mer et aux autres
        
    • de la mer ainsi que d'
        
    Ce travail portera aussi sur les moyens de mettre en oeuvre au niveau régional les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments internationaux. UN وسيشمل استعراض الاتفاقية سبل تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك الدولية على الصعيد اﻹقليمي.
    L'évaluation contribuera à renforcer l'interface entre la science et la politique à l'appui des évolutions survenues dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres initiatives pertinentes pour les politiques. UN كما سيسهم التقييم في تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات دعماً للتطورات الحاصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من المبادرات ذات الصلة بالسياسات.
    La régularité et la violence des inondations, des ouragans, des typhons, l'élévation du niveau de la mer et d'autres événements catastrophiques nous rappellent brutalement les répercussions des changements climatiques. UN إن انتظام وهول الفيضانات والأعاصير المدارية وارتفاع منسوب البحار وغيرها من الأحداث الكارثية تذكر تذكيرا صارخا بعواقب تغير المناخ.
    3. Définition des obligations générales des Etats, à la lumière des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et autres instruments pertinents. UN ٣ - تعريف الالتزامات العامة للدول على ضوء أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Ces évaluations devraient aider à prendre des décisions judicieuses et contribuer ainsi à la gestion viable des activités humaines qui ont un impact sur les océans et les mers, conformément au droit international, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les autres initiatives et instruments internationaux pertinents. UN ومن شأن هذه التقييمات أن تدعم اتخاذ القرار المستنير وأن تسهم بالتالي في الإدارة المستدامة للأنشطة البشرية التي تؤثر على المحيطات والبحار، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك والمبادرات الدولية السارية.
    ii) Participation active des organisations intergouvernementales et non gouvernementales aux travaux du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer et des autres processus connexes UN ' 2` مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مشاركة نشطة في الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار وغيرها من العمليات ذات الصلة
    Cela doit être fait de façon à donner effet à la Convention sur le droit de la mer et aux autres instruments pertinents en s'appuyant sur les conclusions du plan commun de la Conférence de Johannesburg et sur d'autres instruments connexes. UN ويجب القيام بذلك على نحو يسمح بتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة، بناءً على استنتاجات الخطة المشتركة لمؤتمر جوهانسبرغ، وعلى الصكوك الأخرى ذات الصلة.
    Le Département attendait avec intérêt de collaborer avec la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et d'autres partenaires de la communauté internationale afin d'appliquer les décisions prises au sujet de l'évaluation mondiale. UN وتتطلع الإدارة إلى العمل مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من الشركاء في المجتمع الدولي لتنفيذ القرارات التي تتخذ بشأن عملية التقييم البحري العالمي.
    C’est à ce titre que le Bureau assure le secrétariat de la Sixième Commission de l’Assemblée générale, de la Commission du droit international, de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, des organes intergouvernementaux pertinents créés par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d’autres organes des Nations Unies traitant de questions juridiques. UN وفي هذا الصدد، يقدم المكتب خدمات اﻷمانة للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل قانونية.
    C’est à ce titre que le Bureau assure le secrétariat de la Sixième Commission de l’Assemblée générale, de la Commission du droit international, de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, des organes intergouvernementaux pertinents créés par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d’autres organes des Nations Unies traitant de questions juridiques. UN وفي هذا الصدد، يقدم المكتب خدمات اﻷمانة للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل قانونية.
    Il pourrait être utile, dans cette optique, que la Commission, en collaboration étroite avec le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d’autres organes qui s’occupent des océans, aide à organiser un colloque de haut niveau sur les océans avant l’examen prévu en 2002. UN وبالنظر إلى ذلك قد يكون من المفيد أن تساعد اللجنة، في تآزر وثيق مع أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الهيئات ذات الصلة بالمحيطات، على تنظيم ندوة رفيعة المستوى بشأن المحيطات في الفترة السابقة لاستعراض عام ٢٠٠٢.
    C'est à ce titre que le Bureau assure le secrétariat de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, de la Commission du droit international, de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, des organes intergouvernementaux pertinents créés par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres organes des Nations Unies traitant de questions juridiques. UN وفي هذا الصدد، يقدم المكتب خدمات اﻷمانة للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل قانونية.
    C'est à ce titre que le Bureau assure le secrétariat de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, de la Commission du droit international, de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, des organes intergouvernementaux pertinents créés par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres organes des Nations Unies traitant de questions juridiques. UN وفي هذا الصدد، يقدم المكتب خدمات اﻷمانة للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل قانونية.
    - Fixer des critères permettant d'établir réellement le lien substantiel entre les navires et les États du pavillon et d'en tirer des conséquences pour les États qui ne respectent pas les obligations qui leur incombent au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres accords; UN - يضع معايير لتحديد الرابطة الحقيقية بين السفن ودول العلم وتبعات عدم الوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقات؛
    - Adopter un plan d'audit volontaire pour évaluer de manière indépendante la capacité des États du pavillon à respecter les obligations qui leur incombent au regard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres accords; UN - يضع خطة للمراجعة الطوعية من أجل تقييم مستقل لقدرة دول العلم على الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقات؛
    J'aimerais rendre hommage au travail accompli par le secrétariat de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et d'autres institutions et organes qui ont contribué au rapport, et je félicite la Directrice de la Division, Mme Annick de Marffy, de son esprit d'initiative. UN وأود أن أعرب عن التقدير للعمل الذي قامت به أمانة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من الوكالات والهيئات إسهاما في إعداد هذا التقرير، وأن أثني على مديرة الشعبة، السيدة أنيك دي مارفي، لحسن قيادتها.
    d) Multiplication des activités menées conjointement par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et d'autres organisations compétentes, y compris en ce qui concerne les demandes d'assistance UN (د) زيادة الأنشطة التي تشترك في تنفيذها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وغيرها من المنظمات المعنية، بما في ذلك طلبات تقديم المساعدة
    «l) Rappelant les dispositions de l’alinéa c) iii) du paragraphe 24 du Programme d’action et réaffirmant que l’application de ce paragraphe devra se faire conformément au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et autres instruments juridiques internationaux pertinents existants, en particulier ceux qui sont mentionnés au paragraphe 67 du Programme d’action; UN " )ل( تشير إلى أحكام الفقرة ٢٤ جيم ' ٣ ' مــن برنامج العمـل وتؤكـد مجـددا أن تنفيذ تلـك الفقرة ينبغي أن يكون متفقا مع القانون الدولي بما في ذلك اتفاقية اﻷمــم المتحـدة لقانـون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلـة، ولا سيما الصكوك المذكورة في الفقرة ٦٧ من برنامج العمل؛
    Par conséquent, il est vivement recommandé à l'Assemblée générale de formuler des orientations politiques opportunes visant à faciliter l'application cohérente et uniforme de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et autres instruments pertinents en vue de la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN لذلك، فإنه من المستصوب أن تضع الجمعية العامة توجيهات في مجال السياسات في الوقت المناسب من أجل تيسير التطبيق المتسق والمنتظم لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والاستخدام المستدام له.
    La Convention sur le droit de la mer et les autres instruments juridiques pertinents doivent être appliqués de manière plus effective, notamment en renforçant les capacités dans les pays en développement. UN 4 - واتفاقية قانون البحار وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة بحاجة إلى تنفيذ أكثر فعالية، بما في ذلك عن طريق بناء القدرات في الدولة النامية.
    La présente section est divisée en deux parties : la première contient des informations sur le cadre juridictionnel et les principes généraux applicables à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et explique le cadre juridique défini par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les autres instruments applicables. UN 176- ينقسم هذا الجزء إلى قسمين: يعرض القسم الأول معلومات عن إطار الولاية القانونية والمبادئ العامة التي تنطبق على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، ويوضح الإطار القانوني الذي توفره اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة.
    Les Bahamas continuent de s'acquitter des obligations internationales qui leur incombent au titre des conventions pertinentes et exhortent les États concernés à prendre également les mesures voulues pour honorer leurs obligations au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des autres conventions internationales afin de préserver le milieu marin. UN وتواصل جزر البهاما الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقيات ذات الصلة، ونود حث الدول المعنية على أن تتخذ بدورها الإجراءات المفروضة عليها في إطار الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقيات الدولية، وذلك لكفالة حماية البيئة البحرية.
    Le mécanisme se conformerait au droit international, notamment à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et aux autres initiatives et instruments internationaux pertinents, en s'inspirant notamment des principes suivants : UN 21 - سوف تسترشد العملية المنتظمة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك والمبادرات الدولية السارية، وستتضمن إشارة إلى المبادئ التالية:
    Il est très important pour assurer l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ainsi que d'autres conventions et veiller à ce qu'elles soient respectées que les États du pavillon exercent un contrôle effectif sur les navires battant leur pavillon. UN 57 -تكتسي ممارسة دول العلم لرقابة فعالة على السفن التي تحمل أعلامها أهمية كبيرة لضمان تنفيذ وإنفاذ الأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus