"البحرية المحمية في" - Traduction Arabe en Français

    • marines protégées dans
        
    • marines protégées en
        
    • marines protégées à
        
    • maritimes protégées
        
    • zones marines protégées
        
    Plusieurs délégations ont demandé que des efforts soient faits pour créer des zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Le Programme a suggéré que les orientations pratiques et les aspects de la gestion devaient être spécifiques et clairs, en particulier en ce qui concerne la mise en place des zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة حاجة لتقديم إرشادات عملية واضحة، وخاصة بشأن الجوانب الإدارية، لا سيما فيما يتعلق بتنفيذ المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    L'expérience de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est en matière de création d'aires marines protégées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale a été évoquée. UN وقُدّم عرض عن تجربة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، لعام 1992، فيما يتصل بتحديد وإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    D'autres délégations ont toutefois évoqué les difficultés que soulève la création de zones marines protégées en haute mer. UN غير أن وفودا أخرى أشارت إلى المصاعب المتعلقة بإنفاذ المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار.
    Le Prince Rainier III, mon père, a encouragé les travaux de recherche dans ce domaine et l'établissement de zones marines protégées en Méditerranée. UN وكان والدي، الأمير رينييه الثالث، قد أيد إجراء الأبحاث الواسعة في هذا الميدان، وأسهم في إنشاء المناطق البحرية المحمية في البحر الأبيض المتوسط.
    En particulier, elles ont convenu de promouvoir des mesures pour la mise en place d'un réseau vaste et cohérent d'aires côtières et marines protégées en Méditerranée d'ici à 2012. UN واتفقوا بوجه خاص على تعزيز تدابير إنشاء شبكة شاملة ومتسقة من المناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية في البحر المتوسط بحلول عام 2012.
    Contributions de programme et techniques aux mécanismes régionaux d'application du Protocole pour la création de zones marines protégées à l'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden et à l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, et promotion et application du programme d'action régional pour la protection de la diversité biologique UN المساهمات البرنامجية والتقنية في العمليات الإقليمية لتطبيق بروتوكول تنمية المناطق البحرية المحمية في المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن والمنظمة الإقليمية لحفظ البيئة البحرية ومواصلة تطوير وتنفيذ برنامج العمل الإقليمي لحماية التنوع البيولوجي
    L'Australie s'emploie activement à mettre en place un vaste réseau de zones marines protégées dans sa zone économique exclusive et elle est déterminée à constituer un réseau régional représentatif de zones marines protégées d'ici à 2012. UN وتعمل أستراليا بنشاط من أجل إقامة شبكة شاملة وواسعة النطاق من المناطق البحرية المحمية في المنطقة الاقتصادية الخالصة الخاصة بها، وهي ملتزمة بإقامة شبكة إقليمية تمثل مناطق بحرية محمية بحلول عام 2012.
    Il a par ailleurs précisé que la mise en œuvre de zones marines protégées dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale est conditionnée par la disponibilité de systèmes de suivi de navires et d'outils de télédétection. UN كما لاحظت اللجنة أن إنفاذ المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يتوقف على توافر نظم لتتبع السفن وأدوات للاستشعار من بعد.
    51. En 1995, la Banque mondiale a publié un rapport sur la situation de zones marines protégées dans le monde entier, Antarctique y compris12. UN ٥١ - نشر البنك الدولي في عام ١٩٩٥ تقريرا عن حالة المناطق البحرية المحمية في العالم، بما في ذلك أنتاركتيكا)١٢(.
    À sa réunion, le mois dernier à Vanuatu, le Forum des îles du Pacifique a avalisé le Cadre de paysage océanique du Pacifique, qui encourage la collaboration et la coopération entre les zones marines protégées dans la région Pacifique. UN وصادق منتدى جزر المحيط الهادئ في اجتماعه الذي انعقد في الشهر الماضي في فانواتو على إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعزز التعاون فيما بين المناطق البحرية المحمية في منطقة المحيط الهادئ.
    D'autres ont également proposé d'entreprendre une analyse systématique des modalités de création et de gestion des zones marines protégées en haute mer et d'autres outils de gestion par zone. Cette approche permettrait de déterminer s'il est possible de créer un réseau de zones marines protégées dans le cadre des mécanismes existants. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إجراء تحليل منهجي لطرائق إنشاء وإدارة المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار وغيرها من الأدوات المستندة إلى المناطق، مما سيتيح تقرير ما إذا كان من الممكن إنشاء شبكة من المناطق البحرية المحمية في ظل الآليات القائمة.
    Zones marines protégées dans les Palaos UN باء - المناطق البحرية المحمية في بالاو
    Nous continuons de suivre avec intérêt les rapports des groupes d'experts scientifiques qui collaborent au projet Kaplan, lequel est susceptible d'améliorer l'exploitation minière des nodules et la création de zones marines protégées dans la zone de Clarion Clipperton. UN وسنظل نتابع باهتمام تقارير أفرقة العلماء المتعاونة في مشروع كابلان، التي يمكن أن تساعد على إدارة تعدين العقيدات وتصميم المناطق البحرية المحمية في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    Deux ateliers ayant trait à la question des zones marines protégées en haute mer, qui se tiendront dans le courant de l'année, montrent que la communauté internationale cherche des moyens de protéger certaines zones en haute mer. UN 406 - وعقدت خلال عام 2000 حلقتان دراسيتان بشأن المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار مما يعكس الاهتمام المتزايد للمجتمع الدولي بإيجاد آليات لإقامة مناطق محمية في أعالي البحار.
    Le PNUE est d'avis qu'il existe d'importantes lacunes dans le cadre juridique et administratif prévu pour la mise en place d'un réseau de zones marines protégées en haute mer. UN 227 - ويرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ثمة فجوات كبيرة في الإطار القانوني والإداري لتنفيذ شبكة المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار.
    Lisa Speer, Directrice des programmes océanographiques, Natural Resources Defense Council, zones marines protégées en haute mer, droit de la mer; lspeer@nrdc.org UN 13 - ليسا سبير، مديرة برامج المحيطات، مجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية، المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار؛ قانون البحار lspeer@nrdc.org.
    D'aucuns ont souligné la nécessité, en ce qui concerne la création de zones marines protégées en haute mer, de consulter les secteurs et les parties prenantes concernés et de les associer au processus. UN 27 - وجرى التشديد على ضرورة التشاور مع القطاعات المعنية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة ومشاركتهم في إنشاء المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار.
    Dans une initiative conjointe avec le Fonds mondial pour la nature, l'UICN met actuellement la dernière main à une stratégie de 10 ans en faveur de zones marines protégées en haute mer, qui constituera un cadre pour la promotion de ces nouveaux réseaux. UN وفي مبادرة مشتركة مع الصندوق العالمي للطبيعة يقوم الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية حاليا بإعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية من 10 سنوات لإدارة المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار، باعتبارها إطارا لتعزيز تلك التطورات.
    Parmi les cours organisés avec succès en 2007, il y a eu un atelier sur la pêche responsable à Fidji, un stage de formation sur la mise en place et la gestion de zones marines protégées aux Îles Salomon et un programme de renforcement des capacités sur les zones marines protégées à Fidji. UN ومن بين الدورات الناجحة التي قدمت في عام 2007 حلقة عمل عن مصائد الأسماك المتسمة بالمسؤولية في فيجي، وهي دورة تدريبية تتعلق بتطوير وإدارة المناطق البحرية المحمية في جزر سليمان، وبرنامج لبناء القدرات المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية في فيجي.
    L'OMI a évoqué l'idée de la création de zones maritimes particulièrement vulnérables, alors que des zones maritimes protégées ont fait l'objet de débats dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. UN وناقشت المنظمة الدولية للملاحة البحرية مسألة إعلان بعض المناطق البحرية بوصفها مناطق شديدة الحساسية، بينما جرت مناقشة المناطق البحرية المحمية في إطار الاتفاقية الخاصة بالتنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus