"البحرية الواقعة" - Traduction Arabe en Français

    • marin dans des zones maritimes
        
    • marines situées
        
    • maritime située
        
    • marins situés
        
    • maritimes situés
        
    • maritimes situées
        
    • dans des zones maritimes sur
        
    • zones maritimes sur lesquelles
        
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant est susceptible de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ces raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يتسبب أي نشاط للمتعاقد في المنطقة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أو يمكن أن يتسبب فيه أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant est susceptible de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ces raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يتسبب أي نشاط للمتعاقد في المنطقة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أو يمكن أن يتسبب فيه أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant est susceptible de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ces raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يتسبب أي نشاط للمتعاقد في المنطقة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أو يمكن أن يتسبب فيه أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Membre du Groupe de travail du Forum mondial sur la gouvernance des zones marines situées au-delà de la juridiction nationale UN عضو الفريق العامل المعني بإدارة المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية التابع للمنتدى العالمي للمحيطات والسواحل والجزر
    De plus, les coordonnées citées dans ces communications, qui définiraient les limites du plateau continental de la Turquie dans la zone maritime située entre la côte septentrionale de la République de Chypre et la côte méridionale de la République de Turquie, n'ont aucune validité en droit international ni en vertu de la Convention. UN هذا، وإنّ الإحداثيات التي أوردتها تلك المراسلات على أنّها تعيين لحدود جرف تركيا القاري في المنطقة البحرية الواقعة شمال ساحل جمهورية قبرص وجنوب ساحل جمهورية تركيا لا أساس لها من الصحة لا في القانون الدولي ولا في الاتفاقية.
    D'autres secteurs pourraient bénéficier aussi de découvertes dans les milieux marins situés au-delà de la juridiction nationale. UN 126- ويمكن أن تنتفع صناعات أخرى أيضا من الاكتشافات التي تتم في البيئات البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Depuis la Convention francomonégasque du 16 février 1984, les eaux territoriales, sur lesquelles la Principauté exerce sa souveraineté, représentent une superficie de 71 km2 et les espaces maritimes situés audelà (le plateau continental sur lequel Monaco détient des droits souverains) s'étendent sur un corridor d'une largeur de 3,16 km et d'une longueur de 88 km. UN ومنذ الاتفاقية المبرمة بين فرنسا وموناكو في 16 شباط/فبراير 1984، أصبحت مساحة المياه الإقليمية الخاضعة لسيادة موناكو 71 كم2، وتمتد المساحات البحرية الواقعة ما وراء ذلك (الجرف القاري، التي تملك موناكو بشأنه حقوقا سيادية)، على ممر عرضه 160 3 كم وطوله 88 كم.
    Deux aspects importants sont la protection de la diversité biologique dans les zones maritimes situées au-delà des limites de la juridiction des États et la protection des récifs coralliens dans le monde, une cause que la France et ses territoires d'outre-mer défendent activement depuis de nombreuses années. UN وهناك جانبان مهمان يتعلقان بحماية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق ولاية الدول؛ وحماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم، وهي مسألة شاركت فيها فرنسا مشاركة فعالة لسنوات عديدة، في ما يتعلق بأقاليمها ما وراء البحار.
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant est susceptible de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ces raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة أو ضرر جسيم، خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام خطيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant est susceptible de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ces raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يلحق أي نشاط للمتعاقد في المنطقة ضررا جسيما بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها، أو يهدد بإحداثه، أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant est susceptible de causer ou de menacer de causer un dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ces raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يلحق أي نشاط للمتعاقد في المنطقة ضررا جسيما بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها، أو يهدد بإحداثه، أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    2. Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant risque de faire peser une menace de dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ses raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant risque de faire peser une menace de dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ses raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant risque de faire peser une menace de dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ses raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Tout État côtier qui a des raisons de penser qu'une activité menée dans la Zone par un contractant risque de faire peser une menace de dommage grave au milieu marin dans des zones maritimes sur lesquelles il exerce sa juridiction ou sa souveraineté peut en aviser par écrit le Secrétaire général pour lui exposer ses raisons. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    Une des quatre questions inscrites à l'ordre du jour de cette réunion concernait les perspectives de coopération pour la création d'aires marines protégées dans les zones marines situées au-delà des juridictions nationales. UN وكان أحد البنود الأربعة المطروحة على جدول أعمال الاجتماع يتعلق بخيارات التعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية في الأماكن البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    On a suggéré que le contrôle des nationaux et des mesures de contrôle de l'État du pavillon pourraient répondre aux problèmes des ressources génétiques marines situées dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale. UN وارتُئي أن تدابير الرقابة على الرعايا وتدابير رقابة دولة العلم يمكن أن تعالج المسائل المتعلقة بالموارد الجينية البحرية الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية.
    Comme ces navires de recherche ont ensuite poursuivi leurs activités dans la zone maritime située au sud-sud-ouest de l'île de Chypre, le 15 novembre 2008, j'ai été obligé d'appeler M. Christofias et de lui demander de mettre fin à toute recherche sismique pour prévenir l'escalade. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومع استمرار سفن البحوث فيما تضطلع به من أنشطة في المنطقة البحرية الواقعة في جنوب - جنوب غرب الجزيرة، وجدت أنه من الضروري أن أتصل بالسيد كريستوفياس لأطلب إليه إنهاء هذه الأعمال المتصلة بالاهتزازات الأرضية تماما، للحيلولة دون تصاعد المسألة بأي شكل.
    L'année prochaine s'annonce comme une échéance importante pour les océans et le droit de la mer, en particulier avec le démarrage d'un processus en vue de l'établissement d'un cadre juridique international global pour la gouvernance des différentes ressources vivantes que recèlent les espaces marins situés au-delà des juridictions nationales. UN والعام القادم سيكون عاماً هاماً بالنسبة للمحيطات وقانون البحار، وخاصة مع تدشين عملية إنشاء إطار قانوني دولي عالمي يحكم الموارد البيولوجية في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Pour atténuer les répercussions de l'activité humaine, un programme de gestion des côtes (American Samoa Coastal Management Programme) a été créé pour la zone côtière, qui comprend les terres (203 kilomètres de côte) et zones maritimes situés à moins de 4,8 kilomètres de la côte. UN 83 - أنشئ برنامج إدارة سواحل ساموا الأمريكية للمساهمة في تخفيف آثار الأنشطة البشرية. ويتعلق هذا البرنامج بالمنطقة الساحلية التي تشمل مجموعة الأراضي (126 ميلا) الساحلية والمنطقة البحرية الواقعة على امتداد ثلاثة أميال من الساحل.
    Dans sa lettre, la Turquie, se référant également à des communications antérieures, affirme que les zones maritimes situées à l'ouest de la longitude 32° 16′ 18″ E se trouvent dans les limites de son < < plateau continental > > . UN لقد أوردت تركيا، في تلك الرسالة، إشارة إلى مراسلات سابقة وزعمت بأنّ المناطق البحرية الواقعة غرب خط الطول 32°16′18″ شرقا تندرج ضمن حدود " جرفها القاري " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus