Il est également parvenu à conclure des accords de délimitation maritime avec certains pays voisins sur la base de la Convention de 1982. | UN | كما أبرم بلدنا بنجاح اتفاقات بشأن ترسيم الحدود البحرية مع بلدان مجاورة معينة على أساس اتفاقية عام 1982. |
Afin d'assurer des relations de bon voisinage, nous avons également conclu divers accords de frontière maritime avec nos voisins, bien qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | ولتأكيد علاقات حسن الجوار قمنا أيضا بإبرام اتفاقات مختلفة خاصة بالحدود البحرية مع جيراننا، وإن كان هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به في هذا الصدد. |
En particulier, elle n'a même pas cherché à conclure d'accord sur la délimitation de sa frontière maritime avec la République de Chypre. | UN | وبصفة خاصة، فإن تركيا لم تسع حتى لإبرام اتفاق بشأن تعيين حدودها البحرية مع قبرص. |
À une date plus récente, des dispositions ont été prises en 2001 afin de conclure un accord que le tracé des frontières maritimes avec le territoire français de Wallis et Futuna. | UN | وفي عام 2001، تم وضع الترتيبات لإتمام اتفاق لرسم الحدود البحرية مع إقليم واليس وفوتونا الفرنسي. |
Conseiller de la délégation thaïlandaise chargée de négocier la délimitation des frontières maritimes avec le Vietnam, 1995. | UN | مستشار لوفد تايلند في التفاوض بشأن تعيين الحدود البحرية مع فييت نام، 1995. |
1987 Mission de conseil juridique pour le compte du Secrétariat du Commonwealth auprès du Gouvernement des Îles Salomon pour la délimitation de ses frontières maritimes avec Vanuatu. | UN | ١٩٨٧ أمانة الكمنولث: خبير استشاري قانوني لحكومة جزر سليمان عند رسم حدودها البحرية مع فاناتو. |
Chacun sait que la Somalie a toujours un problème de délimitation maritime avec le Kenya voisin. | UN | ومن المعروف جيدا أن للصومال قضايا ما زال يتعين تسويتها في مجال تعيين الحدود البحرية مع كينيا المجاورة. |
Toutefois, la Guinée équatoriale a bien précisé qu’elle ne cherchait pas à être considérée comme une partie à l’affaire et qu’elle souhaitait continuer à tenter de déterminer sa frontière maritime avec ses voisins par voie de négociation. | UN | غير أن غينيا الاستوائية أوضحت في طلبها أنها لا تريد أن تصبح طرفا في القضية، حيث أنها تفضل تعيين حدودها البحرية مع جيرانها من خلال التفاوض. |
La zone, qui est définie par des coordonnées géographiques, va du cap Gata dans le sud de l'Espagne jusqu'à la frontière maritime avec la France, sur la base du principe de la ligne équidistante entre États dont les côtes se font face. | UN | وتمتد هذه المنطقة المحددة بإحداثيات جغرافية من رأس غاتا في جنوب اسبانيا إلى الحدود البحرية مع فرنسا شمالا، ويستند تحديد هذه المنطقة إلى مبدأ خط تساوي البعد مع الدول ذات السواحل المقابلة. |
M. Muigai a fait observer que le Kenya n'a pas encore conclu un accord de délimitation de la frontière maritime avec la Somalie, mais que des négociations sont en cours. | UN | ٦٠ - وأشار السيد مويغاي إلى أن كينيا لم تبرم بعد اتفاقا للحدود البحرية مع الصومال، وإن كانت المفاوضات جارية. |
Cet attachement est à la base de la relation du Nigéria avec la communauté internationale, attesté par le règlement pacifique d'un différend frontalier maritime avec un pays africain frère. | UN | وقال إن هذا الإيمان يشكل الأساس الذي تقوم عليه علاقة نيجيريا مع المجتمع الدولي، بما في ذلك التوصية السلمية التي أصدرها بشأن المنازعة على الحدود البحرية مع دولة أفريقية شقيقة. |
Ainsi, en 1986, nous avons signé le Traité de délimitation maritime avec la Colombie et, en 2001, nous avons entamé des négociations maritimes avec le Royaume-Uni en ce qui concerne le Grand Cayman. | UN | وبالتالي، وقّعنا في عام 1986 على معاهدة تعيين الحدود البحرية مع كولومبيا؛ وفي عام 2001، بدأنا إجراء المفاوضات البحرية مع المملكة المتحدة بشأن غراند كايمان. |
Il est attaché à une protection avisée et à une exploitation rationnelle des océans, ainsi qu'à un règlement en bonne et due forme par le biais de négociations pacifiques de la question de la délimitation maritime avec les pays voisins et des autres différends maritimes. | UN | وهي ملتزمة بالحماية السليمة والاستخدام الرشيد للمحيطات والتسوية المناسبة لقضية ترسيم الحدود البحرية مع البلدان المجاورة وغيرها من النزاعات البحرية من خلال المفاوضات السلمية. |
Membre puis Chef de la délégation chargée de négocier les accords sur la délimitation maritime avec les pays voisins et sur les pêches | UN | مفاوض/رئيس مفاوضين، الاتفاقات المتعلقة برسم الحدود البحرية مع البلدان المجاورة |
Conseiller de la délégation thaïlandaise dans la négociation de la délimitation des frontières maritimes avec le Cambodge, juillet 1995. | UN | مستشار لوفد تايلند في التفاوض بشأن تعيين الحدود البحرية مع كمبوديا، تموز/يوليه 1995. |
Secrétaire à la délégation thaïlandaise chargée de négocier la délimitation des frontières maritimes avec le Vietnam, 1992-1994. | UN | أمين وفد تايلند في التفاوض بشأن تعيين الحدود البحرية مع فييت نام، 1992-1994. |
1988 Auprès du Fonds du Commonwealth pour la coopération technique, afin de fournir une assistance juridique au Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis pour la délimitation de ses frontières maritimes avec Antigua-et-Barbuda. | UN | ١٩٨٨ خبير استشاري قانوني لصندوق الكمنولث للتعاون التقني موفد إلى حكومة سانت كيتس ونيفيس عند رسم حدودها البحرية مع أنتيغوا وبربودا. |
Dans le cadre de ses relations de bon voisinage, elle a conclu un certain nombre d'accords maritimes avec des pays voisins qui témoignent de son engagement en faveur du maintien de la paix et de l'harmonie dans la région. | UN | ولكي تكفل علاقات حسن الجوار، فقد أبرمت عددا من الاتفاقات البحرية مع البلدان المجاورة. وتلك الاتفاقات تؤكد التزامها بالحفاظ على السلام والوئام في المنطقة. |
Pour assurer le bon voisinage, l'Indonésie a conclu un certain nombre d'accords de délimitation des frontières maritimes avec des pays voisins et poursuit ses initiatives dans ce domaine. | UN | ولكي تكفل إندونيسيا علاقات حسن الجوار، أبرمت عددا من اتفاقات الحدود البحرية مع البلدان المتاخمة، وتواصل مساعيها في هذا المجال. |
1988 Auprès du Fonds du Commonwealth pour la coopération technique, afin de prêter une assistance juridique au Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis dans la délimitation de ses limites maritimes avec Antigua-et-Barbuda. | UN | ١٩٨٨ خبير استشاري قانوني لصندوق دول الكمنولث للتعاون التقني لحكومة سانت كيتس ونيفيس فيما يتعلق بتعيين حدودها البحرية مع أنتيغوا وبربودا |
Il peut aussi fournir de meilleurs résultats que l'ACC dans la protection contre certaines espèces de nuisibles (USEPA 2008b). L'ACZA est également approuvé pour être utilisé dans des applications côtières/marines avec un nombre limité seulement d'autres agents de préservation approuvés (notamment la créosote). | UN | ويمكنها أيضاً أن تقدم أداءً أفضل من زرنيخات النحاس الكروماتية في الحماية ضد بعض أنواع الآفات (USEPA، 2008 ب).كما أن زرنيخات الزنك النحاسية النشادرية مُعْتَمَدة للاستخدام في التطبيقات الساحلية/البحرية مع عدد محدود من المواد الحافظة الأخرى المعتمدة في هذا المجال (أهمها الكريوسوت). |
La rapidité des progrès scientifiques et techniques offre de nouvelles possibilités d'utiliser les ressources des immensités océaniques et de préserver l'environnement marin tout en assurant une gestion viable des ressources océaniques. | UN | إن التقدم السريع في مجال العلم والتكنولوجيا يتيح فرصا فريدة للاستفادة من موارد عرض البحر ومواجهة التحديات في مجال حفظ البيئة البحرية مع ضمان إدارة موارد المحيطات بطريقة مستدامة. |
1996 Membre de la délégation jamaïcaine chargée des négociations avec le Nicaragua sur la délimitation de la frontière maritime. | UN | 1996 عضو الوفد الجامايكي في مفاوضات تعيين الحدود البحرية مع نيكاراغوا. |