Il a salué les initiatives déjà prises par les États et par les organisations internationales dans la région en vue d'améliorer la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
Ces initiatives permettront de promouvoir l'élaboration d'une stratégie concernant les ressources et la sécurité maritimes et d'harmoniser les mesures de répression des infractions au droit maritime et les lois antipiraterie. | UN | وهذه المبادرات ستشجع على وضع استراتيجية للموارد البحرية والأمن البحري وعلى المواءمة بين إنفاذ القانون البحري وقوانين مكافحة القرصنة. |
Je félicite la Somalie d'avoir élaboré une stratégie concernant les ressources et la sécurité maritimes, qui augmente les chances d'améliorer la croissance économique et la stabilité de l'ensemble de la région. | UN | وأثني على إعداد استراتيجية للموارد البحرية والأمن البحري في الصومال، وهي استراتيجية تكفل فرصا متزايدة لزيادة النمو الاقتصادي والاستقرار في جميع أنحاء المنطقة. |
Des présentations ont aussi été faites sur les capacités nationales existantes et futures, les enjeux actuels et les futures innovations en matière de sûreté et de sécurité maritimes. | UN | 26- وقُدِّمت في الجلسة أيضاً عروض إيضاحية عن القدرات الوطنية القائمة والمستقبلية والتحدِّيات الراهنة والابتكارات المستقبلية في مجال السلامة البحرية والأمن البحري. |
Pour aider le Gouvernement fédéral somalien à mettre en œuvre sa stratégie relative aux ressources et à la sécurité maritimes, la MANUSOM devra également renforcer les capacités des acteurs concernés afin de permettre aux membres du Parlement de mieux comprendre les questions maritimes, notamment celles relatives à la zone économique exclusive. | UN | كما ستتطلب مساعدةُ الحكومة الاتحادية الصومالية في تنفيذ الاستراتيجية الصومالية للموارد البحرية والأمن البحري تنمية القدرات من أجل توفير فهم أفضل للمسائل البحرية بين أعضاء البرلمان، بما يشمل مسألة المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
Sûreté et sécurité maritimes et application par les États du pavillon | UN | السلامة البحرية والأمن البحري والتنفيذ من قبل دولة العلم |
Le Conseil s'est félicité des initiatives déjà prises par les États de la région et les organisations régionales pour renforcer la sûreté et la sécurité maritime. | UN | ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
Les États doivent partager la responsabilité de faire face aux menaces et aux difficultés qu'affrontent la sûreté et la sécurité maritimes afin de recueillir le bénéfice de mers plus sûres. | UN | ويتعين على الدول أن تتقاسم المسؤولية عن التصدي للتهديدات والتحديات للسلامة البحرية والأمن البحري من أجل أن تجني فوائد تعزيز السلامة والأمن في المحيطات. |
Ma délégation aimerait souligner que toute mesure concernant la sûreté et la sécurité maritimes ou la protection du milieu marin doit tenir compte des conséquences mondiales qu'elle peut avoir et doit être conforme aux droits et obligations consacrés dans la Convention et d'autres instruments internationaux pertinents. | UN | ويود وفدي أن يؤكد وجوب أن تؤخذ النتائج العالمية بعين الاعتبار في أي تدبير بشأن السلامة البحرية والأمن البحري أو حماية البيئة البحرية واتساق هذا التدبير مع الحقوق والالتزامات الواردة في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بها. |
Il a déclaré que la mise en œuvre de la stratégie concernant les ressources et la sécurité maritimes de la Somalie nécessiterait un renforcement des capacités dans tout le pays pour développer les structures de gouvernance et les ports, mettre en valeur les ressources humaines et améliorer la sûreté et la sécurité en mer, et qu'il serait heureux de recevoir l'appui de la communauté internationale dans cette entreprise. | UN | وأشار الرئيس إلى أن تنفيذ استراتيجية الموارد البحرية والأمن البحري للصومال يتطلب بناء القدرات في جميع أنحاء البلد من أجل تطوير هياكل الحكم، والموانئ، والموارد البشرية والسلامة والأمن في قطاعه البحري، ورحّب بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا المسعى. |
Il mesure les efforts que déploient les pays de la région en vue d'adopter, dans le respect du droit international, des mesures appropriées pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer et la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de stupéfiants, ainsi que d'autres mesures propres à améliorer la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | وينوه مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة على صعيد اعتماد التدابير ذات الصلة وفقا للقانون الدولي من أجل مواجهة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر والتصدي لأنشطة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، من قبيل الاتجار بالمخدرات، واعتماد تدابير أخرى لتعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
Le Secrétaire général se félicite de la réussite du Sommet des chefs d'État et de gouvernement sur la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, qui s'est tenu à Yaoundé, les 24 et 25 juin 2013. | UN | 44 - ويرحب الأمين العام بنجاح مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات بشأن السلامة البحرية والأمن البحري في خليج غينيا، الذي عُقد في ياوندي يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2013. |
Le Comité a également examiné les progrès de l'application des recommandations du sommet des chefs d'État et de gouvernement sur la sureté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, tenu à Yaoundé les 24 et 25 juin 2013. | UN | وناقشت اللجنة التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات بشأن السلامة البحرية والأمن البحري في خليج غينيا، الذي عُقد في ياوندي، في يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2013. |
Le Comité a également procédé à un premier examen des actes de piraterie et des vols à main armée dans le golfe de Guinée, avant le Sommet des chefs d'État et de gouvernement sur la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, qui s'est tenu à Yaoundé, les 24 et 25 juin 2013. | UN | وأجرت اللجنة أيضاً مناقشات تحضيرية بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا في إطار التحضير لمؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات بشأن السلامة البحرية والأمن البحري في خليج غينيا، الذي عُقد في ياوندي يومي 24 و 25 حزيران/يونيه 2013. |
Le Conseil souligne la nécessité de coordonner les efforts aux niveaux national et régional en vue de mettre en œuvre la stratégie régionale de sûreté et de sécurité maritimes. | UN | ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تنسيق الجهود على الصعيدين الوطني والإقليمي لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن البحري. |
Compte tenu de la persistance des conditions qui permettent à la piraterie de prospérer en Somalie, la communauté internationale maintient un appui important à la sécurité maritime, notamment par le biais de groupes de travail régionaux et nationaux sur l'élaboration d'une stratégie en matière de lutte contre la piraterie et de ressources et de sécurité maritimes. | UN | وما زالت الظروف التي تسمح بازدهار القرصنة قائمة في الصومال، ولا يزال الدعم الدولي المقدم للأمن البحري قويا، بما في ذلك الدعم المقدم عن طريق الأفرقة الإقليمية والوطنية العاملة المعنية بمكافحة القرصنة واستراتيجية الموارد البحرية والأمن البحري. |
La stratégie somalienne en matière de ressources et de sécurité maritimes, formulée le 11 septembre, offre un cadre d'amélioration des perspectives de croissance et de stabilité économiques dans la région. | UN | 40 - أدى وضع الاستراتيجية الصومالية للموارد البحرية والأمن البحري في 11 أيلول/سبتمبر إلى توفير إطار لزيادة فرص النمو الاقتصادي والاستقرار في المنطقة. |
- Occupe ponctuellement les fonctions de chef de Division, sollicite les avis des autorités supérieures sur les questions relatives aux délimitations et à la sécurité maritimes, et produit les avis et recommandations requises; | UN | - تولّي منصب رئيس الشعبة أحيانا والتماس التوجيه في مجال السياسة العامة من السلطات العليا فيما يتعلق بمسائل ترسيم الحدود البحرية والأمن البحري وتقديم ما يلزم من آراء واقتراحات |
iv) Élaboration d'une stratégie relative aux ressources et à la sécurité maritimes de la Somalie, servant de cadre à la formulation puis à la ratification de la stratégie maritime nationale du Gouvernement fédéral somalien; création par les autorités d'une zone économique exclusive somalienne pour promouvoir l'application des deux stratégies susmentionnées | UN | ' 4` وضع استراتيجية صومالية للموارد البحرية والأمن البحري واستخدامها كإطار لوضع الاستراتيجية البحرية الوطنية لحكومة الصومال الاتحادية والتصديق عليها في مرحلة لاحقة، إعلان الحكومة للمنطقة الاقتصادية الصومالية الخالصة دعما لتنفيذ كلتا الاستراتيجيتين |
Sûreté et sécurité maritimes et application par l'État du pavillon | UN | السلامة البحرية والأمن البحري والتنفيذ من قبل دولة العلم |
Plusieurs délégations ont noté que la sûreté et la sécurité maritime dépendaient de la formation des gens de mer, et que l'accroissement de la flotte commerciale faisait augmenter en proportion les besoins. | UN | 93 - وأشارت وفود عدة إلى أن تدريب البحارة ضروري للسلامة البحرية والأمن البحري. نظرا لأن الزيادة في حجم أسطول النقل البحري التجاري تؤدي إلى زيادة مماثلة في الطلب على البحارة. |
Certaines délégations ont rendu compte des mesures prises par leur pays pour créer un organe unique chargé de toutes les questions de sécurité et de sûreté maritimes. | UN | وأبلغت بعض الوفود عن جهودها الرامية إلى إنشاء وكالة وحيدة لإدارة جميع القضايا المتعلقة بالسلامة البحرية والأمن البحري. |