"البحرية والمنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • marin et
        
    117. Du fait de ces modifications, le titre de la Convention de Barcelone est maintenant libellé comme suit : " Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée " . UN ٧١١ - وقد قضت تعديلات عام ١٩٩٥ بتغيير عنوان اتفاقية برشلونة ليصبح اسمها اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية في البحر المتوسط.
    En effet, la zone qui se trouve immédiatement au sud de celle du Pacifique Nord-Est couverte par la Convention décrite dans la présente lettre est protégée par la Convention pour la protection du milieu marin et des zones côtières du Pacifique du Sud-Est et par le plan d'action ainsi que les cinq protocoles y relatifs. UN وفي واقع الأمر، توجد مباشرة جنوب المنطقة المشمولة بالاتفاق الحالي المنطقة التي يشملها اتفاق حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية من المنطقة الجنوبية الشرقية بالمحيط الهادئ والبروتوكولات الخمسة وخطة العمل الملحقة به.
    On a également souligné le processus visant à créer des zones protégées dans le contexte de la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée ( < < Convention de Barcelone > > ). UN وسُلط الضوء أيضا على عملية إنشاء مناطق تتمتع بحماية خاصة في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر الأبيض المتوسط (اتفاقية برشلونة).
    La Convention de Barcelone sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée précise en son article 9 que les Parties sont tenues de coopérer face aux urgences en matière de pollution : UN 11 - وتحدد أيضا اتفاقية برشلونة لحماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية من البحر المتوسط، في المادة 9 منها، الالتزامات التالية المترتبة على الأطراف للتعاون فيما بينها عند التعامل مع حالات التلوث الطارئة:
    Le représentant de la Commission permanente du Pacifique Sud (CPPS) a dit que le plan d'action de la CPPS visant à protéger l'environnement marin, y compris ses écosystèmes vulnérables, et que la Convention relative à la protection du milieu marin et du littoral du Pacifique Sud-Est et ses protocoles constituaient un point de départ pour les interventions en matière de débris marins. UN 87 - وقال ممثل اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ إن خطة عمل اللجنة لحماية البيئة البحرية، بما في ذلك النظم الأيكولوجية البحرية الهشة، واتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية لجنوب شرق المحيط الهادئ وبروتوكولاتها توفر أساساً للعمل بما يتعلق بالحطام البحري.
    Protocole (à la Convention relative à la protection du milieu marin et du littoral du Pacifique Sud-Est) relatif à la conservation et à la gestion des zones protégées du Pacifique Sud-Est (1989) UN بروتوكول (اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية لجنوب شرق المحيط الهادئ) لحفظ المناطق البحرية والساحلية المحمية لجنوب شرق المحيط الهادئ وإدارتها، 1989
    La Convention de Barcelone sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée précise en son article 9 que les parties sont tenues de coopérer face aux urgences en matière de pollution : UN 10 - وتحدد أيضا اتفاقية برشلونة لحماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية من البحر الأبيض المتوسط، في المادة 9 منها، الالتزامات التالية المترتبة على الأطراف بالتعاون في ما بينها في مواجهة حالات التلوث الطارئة:
    9. Mer Méditerranée Le Protocole de 1996 sur la prévention de la pollution de la mer Méditerranée par suite de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, relatif à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone) est entré en vigueur. UN 336 - دخل حيز النفاذ برتوكول عام 1996 بشأن منع تلويث البحر المتوسط من جراء حركات النقل العابر للحدود للنفايات الخطرة والتخلص منها، الملحق باتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر المتوسط (اتفاقية برشلونة).
    Tel a été le cas, par exemple, au Bangladesh, en Inde et au Sri Lanka pour l'Asie méridionale; en République de Corée, aux Philippines et au Viet Nam pour l'Asie du Sud-Est; et dans les 21 pays membres de la Convention pour la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone). UN وكان هذا ما حدث على سبيل المثال في بنغلاديش والهند وسرى لانكا في جنوب آسيا. وفى جمهورية كوريا، والفلبين وفيتنام في جنوب شرق آسيا. وفى 21 من البلدان الأعضاء في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر المتوسط (اتفاقية برشلونه).
    Le Groupe de travail a accepté avec une profonde reconnaissance la déclaration des États membres de la Commission permanente du Pacifique Sud et du Plan d'action pour la protection du milieu marin et des zones côtières du Pacifique du Sud-Est ainsi que l'offre généreuse du Gouvernement chilien d'accueillir un atelier pour le Pacifique du Sud-Est à l'appui de la première phrase du premier cycle du Mécanisme. UN كما تقبَّل الفريق العامل، بتقدير عميق، إعلان الدول الأعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ وخطة عمل حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية لجنوب شرقي المحيط الهادئ، وكذلك العرض السخيّ الذي قدمته حكومة شيلي من أجل استضافة حلقة عمل لمنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ دعماً لأولى مراحل الدورة الأولى للعملية المنتظمة.
    L'organisation maintient des contacts étroits avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le groupe de coordination du Plan d'action pour la Méditerranée dans le cadre de la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée (Convention de Barcelone). UN للمنظمة روابط وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووحدة التنسيق في خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية للبحر الأبيض المتوسط (اتفاقية برشلونة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus