Elle a exhorté Bahreïn à mettre en œuvre toutes ces recommandations, intégralement et dans les meilleurs délais. | UN | وحثت ألمانيا البحرين على تنفيذ جميع توصيات اللجنة تنفيذاً كاملاً وسريعاً وصادقاً. |
Elle a exhorté Bahreïn à accélérer la mise en œuvre des recommandations de la Commission d'enquête indépendante. | UN | وحثت البحرين على التسريع في تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. |
Plus particulièrement, à la nécessité de renforcer la capacité de Bahreïn de mettre en œuvre une approche du développement axée sur les droits de l'homme. | UN | :: الحاجة، على وجه التحديد، إلى تدعيم قدرات البحرين على تطبيق نهج يستند إلى حقوق الإنسان في مجال التنمية. |
Informations fournies par Bahreïn sur la mise en œuvre des observations finales | UN | رد حكومة مملكة البحرين على الملاحظات الختامية |
Le Gouvernement finlandais fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement de Bahreïn concernant la Convention. | UN | وتعترض حكومة فنلندا بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة البحرين على الاتفاقية. |
Parmi les conventions pertinentes de l'OIT, le Bahreïn a ratifié la Convention no 111. | UN | 6 - من بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة، صدّقت البحرين على الاتفاقية رقم 111. |
Réponses du Royaume de Bahreïn aux questions formulées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste | UN | رد مملكة البحرين على الأسئلة الواردة من لجنة مجلس الأمن المنشأة وفقا للقرار رقم (1373) لسنة 2001 بشأن مكافحة الإرهاب |
Le Gouvernement finlandais a examiné avec soin la teneur des réserves formulées par le Gouvernement de Bahreïn concernant l'article 2, le paragraphe 2 de l'article 9, le paragraphe 4 de l'article 15 et l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | بحثت حكومة فنلندا بعناية مضمون التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين على المادة 2، والفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من ا لمادة 15، والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il en va de même de la réserve de Bahreïn à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : | UN | وكان الشأن كذلك فيما يتعلق بتحفظ البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة: |
Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
Enfin, la Turquie a encouragé Bahreïn à continuer de coopérer activement avec le Conseil des droits de l'homme et les parties prenantes. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
Elle a aussi pris acte du renforcement des droits de l'enfant et de la femme, suite à l'adoption de lois relatives à ces aspects, et encouragé Bahreïn à poursuivre sur cette lancée. | UN | ولاحظت الجزائر التقدم الذي تحقق بالنسبة لحقوق الطفل والمرأة عقب اعتماد القوانين ذات الصلة، وشجعت البحرين على الاستمرار في تحقيق المزيد من التقدم. |
Se félicitant des modifications apportées à la loi sur la presse et réaffirmant le droit à la liberté d'expression, la Tunisie a encouragé Bahreïn à renforcer l'action qu'il menait à cet égard. | UN | وبينما رحبت تونس بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة وأكدت من جديد على الحق في حرية التعبير، شجعت البحرين على تكثيف جهودها في هذا الشأن. |
Elle a aussi pris acte du renforcement des droits de l'enfant et de la femme, suite à l'adoption de lois relatives à ces aspects, et encouragé Bahreïn à poursuivre sur cette lancée. | UN | ولاحظت التقدم الذي تحقق بالنسبة لحقوق الطفل والمرأة عقب اعتماد القوانين ذات الصلة، وشجعت البحرين على الاستمرار في تحقيق المزيد من التقدم. |
Le souci de Bahreïn de s'associer aux efforts conjoints menés pour trouver une solution aux questions liées à la paix et à la sécurité est prouvé par sa participation active et positive aux délibérations du Conseil de sécurité sur ces questions. | UN | إن حرص دولة البحرين على اﻹسهام في الجهود المشتركة ﻹيحاد حلول لقضايا السلم واﻷمن واهتمامها بتلك القضايا قد أثبته تحركها النشط وإسهامها اﻹيجابي أثناء مداولات مجلس اﻷمن ومعالجته لهذه القضايا. |
Le Président (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Roi du Royaume de Bahreïn de l'allocution qu'il vient de prononcer et de ses aimables paroles à mon égard. | UN | الرئيس: باسم الجمعية العامة أشكر ملك مملكة البحرين على البيان الذي ألقاه من فوره. وأشكره على كلماته الرقيقة التي وجهها إلي. |
247. Les transformations intervenues dans le Royaume de Bahreïn sur le plan constitutionnel et politique révèlent que le pays est soucieux du respect des droits de l'homme, notamment du principe de l'égalité et de l'interdiction de toute forme de discrimination raciale. | UN | 246- تؤكد التطورات الدستورية والسياسية التي شهدتها مملكة البحرين على احترام حقوق الإنسان بما في ذلك مبدأ المساواة ومنع أي صورة من صور التمييز العنصري. |
Le Gouvernement néerlandais fait donc objection aux réserves susmentionnées du Gouvernement de Bahreïn concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
110. La Slovaquie a félicité Bahreïn d'être partie aux principaux instruments de protection des droits de l'homme et a noté avec satisfaction que le pays avait ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 110- وأثنت سلوفاكيا على البحرين لانضمامها إلى أهم صكوك حقوق الإنسان ورحبت بتصديق البحرين على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Je voudrais aussi féliciter Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa du Royaume de Bahreïn pour le dévouement avec lequel elle a mené les travaux de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | كما أود أن أنوه بسعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة ممثلة مملكة البحرين على تفانيها في توجيه أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Se félicitant de la ratification par le Gouvernement bahreïnite de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | " وإذ ترحب بتصديق حكومة البحرين على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
De même, l'article 7 de la Constitution de l'État de Bahreïn dispose que l'enseignement doit être rendu obligatoire et gratuit aux premiers stades, ces stades et les modalités d'application de cette mesure étant déterminés par la loi. | UN | وتنص المادة 7 من دستور دولة البحرين على ان يكون التعليم الزامياً ومجانياً في المراحل الأولى التي يعينها القانون، وعلى النحو الذي يبين فيه. |
18. À propos des événements survenus à Bahreïn en février et mars 2011, la délégation a indiqué qu'ils avaient incité le Gouvernement à entreprendre d'importantes réformes en faveur des droits de l'homme ainsi que des améliorations au profit de la population. | UN | 18- وفيما يتعلق بالأحداث التي شهدتها البحرين أثناء شهري شباط/فبراير وآذار/ مارس 2011، قال الوفد إنها حفزت البحرين على إجراء إصلاحات وتحقيق إنجازات هامة في مجال حقوق الإنسان لصالح المواطنين. |