La sécurité et la sûreté maritimes sont, cette année, le thème du Processus consultatif officieux. | UN | إن الأمن والسلامة البحريين هما موضوع العملية الاستشارية غير الرسمية هذه السنة. |
Fédération des associations nationales de courtiers et agents maritimes | UN | اتحاد الرابطات الوطنية للسماسرة والوكلاء البحريين |
En tant que nation archipélagique, les Bahamas sont confrontés à des défis particuliers en matière de sûreté et de sécurité maritimes. | UN | تواجه جزر البهاما، بوصفها بلدا أرخبيليا، تحديات كبيرة في مجال السلامة والأمن البحريين. |
Préserver et renforcer la sécurité maritime et la sûreté en mer est par conséquent devenu une préoccupation de premier plan. | UN | وعليه فإن المحافظة على الأمن والسلامة البحريين وتعزيزهما في المحيطات والبحار أمر أصبح موضع اهتمام فائق. |
Un autre port sec construit par le Burkina Faso sera raccordé par le rail aux ports maritimes de Tema et de Takoradi au Ghana. | UN | وسيتم ربط ميناء جاف آخر تعكف بوركينا فاسو على إنشائه بالميناءين البحريين تيما وتاكورادي في غانا عن طريق السكك الحديدية. |
En ce qui concerne la sûreté et la sécurité maritimes, on accorde une importance particulière à l'adoption d'une approche commune pour faire respecter les lois, mener des enquêtes sur les incidents et assurer la prévention des incidents. | UN | وينصب التركيز بشأن السلامة والأمن البحريين على اعتماد نهج مشترك للتنفيذ والتحقيق والوقاية. |
Passons maintenant au deuxième problème : la nécessité d'assurer la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | وأود أن أتناول الآن التحدي الثاني المتمثل في ضرورة كفالة الأمن والسلامة البحريين. |
Le Comité spécial encourageait donc les membres permanents du Conseil de sécurité concernés et les principaux usagers maritimes à participer de nouveau à ses travaux. | UN | ومن ثم شجعت اللجنة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن المعنيين وكذلك المستعملين البحريين الرئيسيين على استئناف مشاركتهم في أعمال اللجنة. |
Soulignant qu'il importe de faire fond sur les initiatives nationales, régionales et extrarégionales existantes pour renforcer la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
Soulignant qu'il importe de faire fond sur les initiatives nationales, régionales et extrarégionales existantes pour renforcer la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
Soulignant qu'il importe de faire fond sur les initiatives nationales, régionales et extrarégionales existantes pour renforcer la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستفادة من المبادرات القائمة على الصعيد الوطني وفي المنطقة وخارجها من أجل تعزيز الأمن والسلامة البحريين في خليج غينيا، |
:: Participation à 1 réunion annuelle avec les chefs de secrétariat de la CEDEAO, de la CEEAC et de la Commission du golfe de Guinée sur la sécurité et la sûreté maritimes | UN | :: المشاركة في اجتماع سنوي واحد مع رؤساء مؤسسات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا بشأن السلامة والأمن البحريين |
Nous nous félicitons de la décision prise par le Processus consultatif officieux d'examiner la question de la sécurité et de la sûreté maritimes au cours de ses débats futurs. | UN | ونرحب بقرار العملية الاستشارية غير الرسمية النظر في موضوع الأمن والسلامة البحريين في المناقشات المقبلة. |
Je voudrais réaffirmer l'appui constant de Singapour et sa volonté de promouvoir la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | أود أن أؤكد مجددا دعم سنغافورة المستمر لتطوير السلامة والأمن البحريين والتزامها بذلك. |
Les transporteurs maritimes, quant à eux, bénéficiaient déjà d'une double limitation de leur responsabilité. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الناقلين البحريين يتمتعون فعلا بحد مسؤولية مضاعَف. |
Fédération des associations nationales de courtiers et agents maritimes | UN | اتحاد الرابطات الوطنية للسماسرة والوكلاء البحريين |
L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et la Society of maritime Arbitrators prévoient également cette possibilité. | UN | والمنظمة العالمية للملكية الفكرية وجمعية المحكـّمين البحريين تتيحان امكانية كهذه أيضا. |
Cette dernière société est l'opérateur des gisements en mer de la ZNP en vertu d'un accord d'exploitation conjointe conclu avec l'Arabie saoudite et le Koweït. | UN | وهذه الشركة هي مشغِّل الحقلين البحريين التابعين للمنطقة المحايدة المقسَّمة وذلك بموجب اتفاق تشغيل مشترك أبرمته المملكة العربية السعودية والكويت. |
Établissement de meilleurs liens entre les spécialistes en sciences marines, les décideurs et les gestionnaires | UN | إقامة صلات أفضل بين العلماء البحريين وراسمي السياسات والمديرين |
Intégrer l'action menée pour prévenir et éliminer la pollution et la dégradation du milieu marin dues aux activités terrestres dans les principaux programmes | UN | إدماج إجراءات لمنع التلوث والتدهور البحريين من الأنشطة البرية والقضاء عليهما في برامج الاستثمار الرئيسية |
Cette catégorie inclut, par exemple, les officiers de marine, les ingénieurs en construction, les ingénieurs de marine et d'autres. | UN | وتضم هذه الفئة، على سبيل المثال، ضباطا على متن السفن ومهندسي البناء والمهندسين البحريين وغيرهم. |
En Thaïlande, les organisations de la société civile ont joué un rôle essentiel en organisant les opérations en coopération avec les collectivités locales et les autorités nationales et braquant les projecteurs sur ceux qui étaient menacés d'oubli, comme les travailleurs migrants venus du Myanmar et les Moken, nomades des mers. | UN | وأدت منظمات المجتمع الدولي في تايلند دورا أساسيا في تنظيم عمليات الإنعاش بالتعاون مع الحكومات المحلية والسلطات الوطنية وفي استرعاء الاهتمام إلى الذين كان يمكن تجاهلهم في غياب تلك العمليات مثل العمال المهاجرين من ميانمار والسكان الرحّل البحريين من شعب الموكين. |
Ils cherchaient les marins en retard pour leurs impôts. | Open Subtitles | ليعثر على الجنود البحريين المتأخرين في دفع ضرائبهم |
J'avais dit que les matelots étaient mignons dans leur uniforme. | Open Subtitles | قلت أن الضباط البحريين يبدون رائعين في زيهم |