Le secrétariat compte ainsi commencer à recenser les groupes de réflexion concernés en consultation avec les États membres en vue de créer officiellement un réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement à la douzième session de la Conférence. | UN | ومن ثم، تنوي الأمانة الشروع في تعيين مراكز البحوث المتخصصة ذات الصلة بالتشاور مع الدول الأعضاء والقيام رسمياً بإنشاء شبكة عالمية من مراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية في الأونكتاد الثاني عشر. |
Mise en place du Réseau mondial des groupes de réflexion sur le développement. | UN | إنشاء الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية |
Mise en place du Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement. | UN | أنشئت الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية |
Une tâche prioritaire consiste à continuer de formuler des modalités plus diverses et novatrices permettant à l'Organisation des Nations Unies de tirer plus efficacement avantage des ressources intellectuelles des universités et des instituts de recherche spécialisés dans différentes parties du monde. | UN | ومن التحديات الرئيسية في هذا الصدد مواصلة استنباط سبل مبتكرة أكثر تنوعا للاستفادة بصورة فعالة من الموارد الفكرية للجامعات ومعاهد البحوث المتخصصة في مختلف أنحاء العالم لمصلحة الأمم المتحدة. |
a) Mettre des services d’information générale, les collections de la Bibliothèque, des services électroniques et des moyens de recherche spécialisée à la disposition des usagers du Secrétariat, des missions permanentes, des organismes des Nations Unies et organismes affiliés, des ONG, de la presse et du monde universitaire ou professionnel; | UN | )أ( توفير المعلومات العامة ومجموعات الكتب والخدمات اﻹلكترونية وتسهيلات البحوث المتخصصة لمستخدمي المكتبة من اﻷمانة والبعثات الدائمة والجهات المنتسبة إلى اﻷمم المتحدة والوكالات والمنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام والدوائر اﻷكاديمية والمهنية؛ |
Recommandation 16, étant entendu qu'une réunion annuelle avec des groupes de réflexion pourrait être organisée en tant que réunion parallèle à la session du Conseil du commerce et du développement, et que l'accent serait mis sur l'organisation d'un dialogue multipartite qui ne remplacerait pas le débat de haut niveau. | UN | التوصية 16، على أن يكون مفهوماً إمكانية تنظيم اجتماع سنوي لمراكز البحوث المتخصصة كحدث موازٍ لمجلس التجارة والتنمية، وأن التركيز على خلق حوار بين مجموعة الأطراف المؤثرة لا يكون بديلاً عن الجزء الرفيع المستوى. |
Recommandation no 7: La CNUCED devrait envisager de créer un réseau mondial de groupes de réflexion spécialisés dans les activités de promotion de la politique de développement et l'élaboration de stratégies dans différents pays, afin de promouvoir les échanges de vues, d'expériences et de meilleures pratiques. | UN | التوصية رقم 7: ينبغي للأونكتاد أن ينظر في إقامة شبكة عالمية من مراكز البحوث المتخصصة في أنشطة الدعوة ووضع الاستراتيجيات في مجال السياسة الإنمائية، بهدف تبادل الآراء، والتجارب وأفضل الممارسات. |
Le Gouvernement a récemment doublé le nombre de ces antennes, qui est passé de 13 à 26, et a implanté les nouvelles antennes là où, selon des recherches spécialisées, elles sont le plus nécessaires. | UN | وقد عمدت الحكومة مؤخرا إلى مضاعفة عدد وحدات برنامج الخدمات القانونية من 13 إلى 26 وحدة، وافتتحت الوحدات الجديدة في المناطق التي تعتبرها البحوث المتخصصة في أمس الحاجة إليها. |
Projet NEEDS du PNUD: a investi dès le départ dans l'établissement d'orientations détaillées sur les méthodes; a cherché à collaborer avec des institutions locales, notamment des groupes de réflexion ou des consultants nationaux, lorsque cela était possible; | UN | مشروع احتياجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: استثمر في إرشادات مفصلة عن المنهجيات منذ البداية؛ وسعى إلى إقامة شراكات مع المؤسسات المحلية؛ بما فيها مراكز البحوث المتخصصة أو المستشارون، عند الإمكان؛ |
118. En réponse à une question soulevée par une délégation, le secrétariat a expliqué qu'une proposition visant à réunir le Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement et l'Institut virtuel était à l'étude du fait des chevauchements dans la composition des deux entités. | UN | 118 - ورداً على مسألة أثارها أحد الوفود، أوضحت الأمانة أنها تنظر في اقتراح بدمج الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية والمعهد الافتراضي بسبب التداخل بينهما من حيث العضوية. |
199. La Conférence se félicite de la mise en place du Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement, composé d'institutions nationales et de réseaux régionaux. | UN | 199- ويرحب المؤتمر بإنشاء الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية، بإشراك المؤسسات على المستوى القطري والشبكات الإقليمية. |
199. La Conférence se félicite de la mise en place du Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement, composé d'institutions nationales et de réseaux régionaux. | UN | 199- ويرحب المؤتمر بإنشاء الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية، بإشراك المؤسسات على المستوى القطري والشبكات الإقليمية. |
199. La Conférence se félicite de la mise en place du Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement, composé d'institutions nationales et de réseaux régionaux. | UN | 199- يرحب المؤتمر بإنشاء الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية، بإشراك المؤسسات على المستوى القطري والشبكات الإقليمية. |
118. En réponse à une question soulevée par une délégation, le secrétariat a expliqué qu'une proposition visant à réunir le Réseau mondial de groupes de réflexion sur le développement et l'Institut virtuel était à l'étude du fait des chevauchements dans la composition des deux entités. | UN | 118- ورداً على مسألة أثارها أحد الوفود، أوضحت الأمانة أنها تنظر في اقتراح بدمج الشبكة العالمية لمراكز البحوث المتخصصة في مجال التنمية والمعهد الافتراضي بسبب التداخل بينهما من حيث العضوية. |
Recommandation 7, étant entendu que la liste des groupes de réflexion proposée par le Secrétaire général dans ses réflexions n'est pas exhaustive et que l'application de cette recommandation garantirait une participation effective de groupes de réflexion de pays en développement et de pays en transition et que les vues des États membres seraient prises en compte dans le processus de mise en œuvre. | UN | التوصية 7، على أن يكون مفهوماً أن قائمة مراكز البحوث المتخصصة التي اقترحها الأمين العام في ملاحظاته ليست شاملة، وأن يكفل التنفيذ المشاركة الفعالة لمراكز البحوث المتخصصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تُؤخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار في عملية التنفيذ. |
L'apport de ces institutions, qui peuvent être des associations professionnelles ou des autorités régionales, est d'importance dans beaucoup de pays dans la mesure où elles financent et même créent des organismes de recherche spécialisés. | UN | وتقوم المؤسسات على المستوى الوسيط، مثل الرابطات التجارية والحكومات اﻹقليمية، بدور هام في كثير من الدول، وذلك في تمويل بل وحتى إنشاء مؤسسات البحوث المتخصصة. |
Utiliser au mieux les ressources des centres de recherche spécialisés afin de mener à bien des études et des recherches sur les professions dont le marché du travail a besoin. | UN | - زيادة الاستفادة من إمكانات مراكز البحوث المتخصصة في تنفيذ الدراسات والبحوث الخاصة بسوق العمل والمهن التي يتطلبها. |
En France, les instituts de recherche spécialisés tenaient leurs informations à jour en suivant des conférences sur ces questions et en étudiant les travaux scientifiques et techniques. | UN | 51 - وفي فرنسا، ظلت معاهد البحوث المتخصصة على علم بما يستجد من معلومات من خلال متابعة المؤتمرات المعنية بتلك المسائل ورصد المؤلفات العلمية والتقنية. |
a) Mettre des services d'information générale, les collections de la Bibliothèque, des services électroniques et des moyens de recherche spécialisée à la disposition des usagers du Secrétariat, des missions permanentes, des organismes des Nations Unies et organismes affiliés, des ONG, de la presse et du monde universitaire ou professionnel; | UN | (أ) توفير المعلومات العامة ومجموعات الكتب والخدمات الالكترونية وتسهيلات البحوث المتخصصة لمستخدمي المكتبة من الأمانة والبعثات الدائمة والجهات المنتسبة إلى الأمم المتحدة والوكالات والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام والدوائر الأكاديمية والمهنية؛ |
Recommandation 16, étant entendu qu'une réunion annuelle avec des groupes de réflexion pourrait être organisée en tant que réunion parallèle à la session du Conseil du commerce et du développement, et que l'accent serait mis sur l'organisation d'un dialogue multipartite qui ne remplacerait pas le débat de haut niveau. | UN | التوصية 16، على أن يكون مفهوماً إمكانية تنظيم اجتماع سنوي لمراكز البحوث المتخصصة كحدث موازٍ لمجلس التجارة والتنمية، وأن التركيز على خلق حوار بين مجموعة الأطراف المؤثرة لا يكون بديلاً عن الجزء الرفيع المستوى. |
Ce groupe avait recommandé que, pour la recherche et l'analyse, la CNUCED fasse plus systématiquement appel à l'abondance de connaissances existantes en mettant en place un réseau mondial de groupes de réflexion spécialisés dans les activités de promotion de la politique de développement et les meilleures pratiques. | UN | وقد أوصى ذلك الفريق بقيام الأونكتاد، فيما يتعلق بالركن الخاص بالبحث والتحليل، بالاستفادة على نحو أكثر منهجيةً من ثروة المعارف القائمة عن طريق إقامة شبكة عالمية من مراكز البحوث المتخصصة في أنشطة الدعوة وأفضل الممارسات بشأن السياسة الإنمائية. |
159. Les ONG peuvent aussi aider le Tribunal en lui faisant part des conclusions d'études ou recherches spécialisées sur certains problèmes présentant un intérêt pour le Tribunal. | UN | ١٥٩ - يمكن للمنظمات غير الحكومية أيضا أن تساعد المحكمة بتزويدها بنتائج الدراسات أو البحوث المتخصصة التي تتعلق بمشاكل محددة تتصل بالمحكمة. |