"البحوث بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • recherches sur
        
    • travaux de recherche sur
        
    • de la recherche sur
        
    • études sur
        
    • travaux de recherche portant sur
        
    • la recherche sur les
        
    • la recherche concernant
        
    • recherche sur l
        
    • investigations au
        
    • la recherche relative à
        
    Les recherches sur les méthodes de contraception masculine et le comportement des hommes devaient donc se poursuivre. UN ويقتضي هذا الاتجاه الجديد إجراء المزيد من البحوث بشأن وسائل منع الحمل عند الذكور وعن مواقف الذكور.
    À cet égard, le transfert de technologie et le partage des résultats des recherches sur les questions de population et de développement doivent être soulignés. UN وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية.
    Il est préoccupé également par l'absence de recherches sur le nombre de cas de mutilation génitale féminine dans l'État partie. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى البحوث بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الدولة الطرف.
    Réaliser d'autres travaux de recherche sur le travail des enfants. UN إجراء المزيد من البحوث بشأن عمل الأطفال.
    Participation à des travaux de recherche sur l'amplitude thermique optimale pour le poisson pélagique UN المشاركة في البحوث بشأن درجات الحرارة المثلى للأسماك البحرية
    Ils proposent que ce service prenne la direction de la recherche sur les précédents historiques. UN ويقترحون أن يصبح هذا الفرع رائدا في إجراء البحوث بشأن السوابق التاريخية.
    Cela devrait s'accompagner de recherches sur les solutions envisageables et viables aux problèmes de validation des acquis d'apprentissage et professionnels; UN وينبغي أن يكون هذا مصحوباً بمزيد من البحوث بشأن الحلول الممكنة والمجدية لقضايا المعادلة في بيئة التعلم وفي مكان العمل؛
    Au Japon, les crédits budgétaires ouverts au titre de la loi sur les activités nationales civiles et volontaires incluent les recherches sur le volontariat. UN وفي اليابان، شمل المبلغ المخصص من الميزانية للأنشطة التطوعية والمدنية الوطنية البحوث بشأن العمل التطوعي.
    :: Il convient d'encourager les recherches sur les effets à court et à long terme des opérations de paix sur les femmes et les hommes du pays concerné. UN :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف.
    Tous les pays ont le même droit souverain, reconnu par les Nations Unies, de faire des recherches sur l'espace et d'utiliser l'espace. UN وجميع البلدان لها حق سيادي متساو تعترف به الأمم المتحدة في إجراء البحوث بشأن الفضاء الخارجي، واستخداماته.
    :: Respecter les principes relatifs à la dignité de l'être humain dans la poursuite des recherches sur le génome humain. UN :: احترام مبادئ الكرامة الإنسانية مع استمرار البحوث بشأن الجينوم البشري.
    Certains représentants ont souligné que les organisations internationales et nationales devraient entreprendre des recherches sur la relation entre la pauvreté, le vieillissement et la femme. UN وأكد بعض الممثلين على الحاجة إلى قيام المنظمات الوطنية والدولية بإجراء البحوث بشأن العلاقة بين الفقر والشيخوخة والمرأة.
    Il était donc indispensable de poursuivre les recherches sur les savoirs traditionnels et le partage des avantages. UN ولهذا السبب، من الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن المعارف التقليدية وتقاسم المكاسب.
    Une délégation a indiqué qu'il conviendrait d'effectuer davantage de recherches sur les répercussions sociales de la mortalité maternelle. UN ولاحظ أحد الوفود ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن الآثار الاجتماعية للوفيات النفاسية.
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. UN ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي.
    Consolidation des données et de la recherche sur la violence dans les écoles UN جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف في المدارس
    Il existe peu d'études sur les incidences des changements climatiques ou l'adaptation à ces changements UN إجراء بعض البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ أو التكيف معه
    d) Le HautCommissariat pourrait entreprendre des travaux de recherche portant sur la coopération internationale et le droit au développement; UN (د) وأن تجري البحوث بشأن التعاون الدولي والحق في التنمية؛
    i) D’encourager la recherche concernant les mesures d’adaptation à prendre face à l’élévation du niveau de la mer dans différentes régions et au cours des années, en tenant compte des évolutions constatées quant à la fréquence, à l’intensité et aux zones d’impact des phénomènes localisés les plus récurrents; et UN ' ١` تيسير إجراء البحوث بشأن الاستجابات اﻹقليمية والوقتية لارتفاع مستوى سطح البحر، على أن تراعي التغييرات التي تطرأ على تواتر هذه الظاهرة وشدتها ومواقع حدوثها بكثرة وعلى نطاق أصغر؛
    Il recommande en outre de consacrer d'autres investigations au fonctionnement du système en place en tenant pleinement compte des dispositions des articles 20 et 25 de la Convention. UN كما توصي الدولة الطرف بإجراء مزيد من البحوث بشأن كيفية عمل النظام القائم، مع مراعاة أحكام المادتين 20 و25 من الاتفاقية مراعاة تامة.
    la recherche relative à la relation entre le handicap et le développement a continué de se développer ces dernières années. UN 7 - وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة مطردة في إجراء البحوث بشأن العلاقة بين الإعاقة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus