Les recherches sur les méthodes de contraception masculine et le comportement des hommes devaient donc se poursuivre. | UN | ويقتضي هذا الاتجاه الجديد إجراء المزيد من البحوث بشأن وسائل منع الحمل عند الذكور وعن مواقف الذكور. |
À cet égard, le transfert de technologie et le partage des résultats des recherches sur les questions de population et de développement doivent être soulignés. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية. |
Il est préoccupé également par l'absence de recherches sur le nombre de cas de mutilation génitale féminine dans l'État partie. | UN | كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى البحوث بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الدولة الطرف. |
Réaliser d'autres travaux de recherche sur le travail des enfants. | UN | إجراء المزيد من البحوث بشأن عمل الأطفال. |
Participation à des travaux de recherche sur l'amplitude thermique optimale pour le poisson pélagique | UN | المشاركة في البحوث بشأن درجات الحرارة المثلى للأسماك البحرية |
Ils proposent que ce service prenne la direction de la recherche sur les précédents historiques. | UN | ويقترحون أن يصبح هذا الفرع رائدا في إجراء البحوث بشأن السوابق التاريخية. |
Cela devrait s'accompagner de recherches sur les solutions envisageables et viables aux problèmes de validation des acquis d'apprentissage et professionnels; | UN | وينبغي أن يكون هذا مصحوباً بمزيد من البحوث بشأن الحلول الممكنة والمجدية لقضايا المعادلة في بيئة التعلم وفي مكان العمل؛ |
Au Japon, les crédits budgétaires ouverts au titre de la loi sur les activités nationales civiles et volontaires incluent les recherches sur le volontariat. | UN | وفي اليابان، شمل المبلغ المخصص من الميزانية للأنشطة التطوعية والمدنية الوطنية البحوث بشأن العمل التطوعي. |
:: Il convient d'encourager les recherches sur les effets à court et à long terme des opérations de paix sur les femmes et les hommes du pays concerné. | UN | :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف. |
Tous les pays ont le même droit souverain, reconnu par les Nations Unies, de faire des recherches sur l'espace et d'utiliser l'espace. | UN | وجميع البلدان لها حق سيادي متساو تعترف به الأمم المتحدة في إجراء البحوث بشأن الفضاء الخارجي، واستخداماته. |
:: Respecter les principes relatifs à la dignité de l'être humain dans la poursuite des recherches sur le génome humain. | UN | :: احترام مبادئ الكرامة الإنسانية مع استمرار البحوث بشأن الجينوم البشري. |
Certains représentants ont souligné que les organisations internationales et nationales devraient entreprendre des recherches sur la relation entre la pauvreté, le vieillissement et la femme. | UN | وأكد بعض الممثلين على الحاجة إلى قيام المنظمات الوطنية والدولية بإجراء البحوث بشأن العلاقة بين الفقر والشيخوخة والمرأة. |
Il était donc indispensable de poursuivre les recherches sur les savoirs traditionnels et le partage des avantages. | UN | ولهذا السبب، من الضروري إجراء المزيد من البحوث بشأن المعارف التقليدية وتقاسم المكاسب. |
Une délégation a indiqué qu'il conviendrait d'effectuer davantage de recherches sur les répercussions sociales de la mortalité maternelle. | UN | ولاحظ أحد الوفود ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن الآثار الاجتماعية للوفيات النفاسية. |
Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. | UN | ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي. |
Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. | UN | ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي. |
Il faudrait entreprendre des travaux de recherche sur la sexualité masculine, la masculinité et le comportement procréateur masculin. | UN | ويتعيﱠن إجراء البحوث بشأن الحياة الجنسية للرجل ومفهومه للرجولة وسلوكه اﻹنجابي. |
Consolidation des données et de la recherche sur la violence dans les écoles | UN | جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف في المدارس |
Il existe peu d'études sur les incidences des changements climatiques ou l'adaptation à ces changements | UN | إجراء بعض البحوث بشأن تأثيرات تغير المناخ أو التكيف معه |
d) Le HautCommissariat pourrait entreprendre des travaux de recherche portant sur la coopération internationale et le droit au développement; | UN | (د) وأن تجري البحوث بشأن التعاون الدولي والحق في التنمية؛ |
i) D’encourager la recherche concernant les mesures d’adaptation à prendre face à l’élévation du niveau de la mer dans différentes régions et au cours des années, en tenant compte des évolutions constatées quant à la fréquence, à l’intensité et aux zones d’impact des phénomènes localisés les plus récurrents; et | UN | ' ١` تيسير إجراء البحوث بشأن الاستجابات اﻹقليمية والوقتية لارتفاع مستوى سطح البحر، على أن تراعي التغييرات التي تطرأ على تواتر هذه الظاهرة وشدتها ومواقع حدوثها بكثرة وعلى نطاق أصغر؛ |
Il recommande en outre de consacrer d'autres investigations au fonctionnement du système en place en tenant pleinement compte des dispositions des articles 20 et 25 de la Convention. | UN | كما توصي الدولة الطرف بإجراء مزيد من البحوث بشأن كيفية عمل النظام القائم، مع مراعاة أحكام المادتين 20 و25 من الاتفاقية مراعاة تامة. |
la recherche relative à la relation entre le handicap et le développement a continué de se développer ces dernières années. | UN | 7 - وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة مطردة في إجراء البحوث بشأن العلاقة بين الإعاقة والتنمية. |