Un domaine de préoccupation immédiate est la situation qui règne dans la région des Grands Lacs, en Afrique. | UN | ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
26. La situation dans la région des Grands Lacs en Afrique demeure un sujet de vive préoccupation pour la Rapporteuse spéciale. | UN | 26- وما زال الوضع في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا يشكل مصدر قلق عميق للمقررة الخاصة. |
Pendant l'essentiel de cette période, il a continué à chercher à assurer la protection de milliers de réfugiés rwandais et burundais dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وبالنسبة لمعظم الفترة المشمولة بالاستعراض، ظلت المفوضية منشغلة بحماية آلاف اللاجئين والروانديين البورونديين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
Pendant l’essentiel de cette période, il a continué à chercher à assurer la protection de milliers de réfugiés rwandais et burundais dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وبالنسبة لمعظم الفترة هذه، ظلت المفوضية منشغلة بحماية آلاف اللاجئين والروانديين البورونديين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
Nous notons avec intérêt que d'autres propositions sont actuellement présentées afin de répondre aux besoins de la région des Grands Lacs d'Afrique et en Amérique latine, et il faut espérer que de nouvelles possibilités se présenteront bientôt. | UN | ونلاحظ باهتمام أن ثمة مقترحات أخرى تطرح اﻵن لتلبية احتياجات في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا وفي أمريكا اللاتينية، ونتوقع أن تظهر قريبا فرص في المستقبل. |
14. Le représentant du Brésil se félicite de ce que en 1995, plus d'un million de réfugiés aient regagné leur pays d'origine, mais la détérioration de la situation dans la région des Grands Lacs d'Afrique ne laisse pas d'être préoccupante. | UN | ١٤ - ورحب بأن عام ١٩٩٥ شهد عودة أكثر من مليون لاجئ إلى بلدانهم اﻷصلية، وإن أشار إلى أن تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا لا يزال يبعث على القلق. |
A. Exposé sur la région des Grands Lacs en Afrique | UN | ألف - تقرير مستكمل شفــوي عــن منطقـــة البحيرات الكبرى في افريقيا |
Le dilemme des réfugiés dans la région des Grands Lacs en Afrique continuait, toutefois, d'échapper à toute tentative de solution et hypothéquait les perspectives de paix et de stabilité dans l'ensemble de la région. | UN | غير أن معضلة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا ما زال يستعصي إيجاد حلول فعالة لها، وما زالت تعرض للخطر اﻵفاق المرتقبة للسلم والاستقرار في المنطقة برمتها. |
19. Les événements dans la région des Grands Lacs en Afrique au cours de l'année écoulée illustrent peutêtre mieux que toute expérience récente en matière de réfugiés la question des normes de traitement des réfugiés. | UN | ٩١- ربما كانت اﻷحداث التي وقعت في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا خلال العام المنصرم قد استرعت الانتباه بصورة أوضح من أي تجربة أخرى حديثة فيما يتعلق باللاجئين، إلى مسألة معايير معاملة اللاجئين. |
À ce stade, j'aimerais attirer l'attention sur certains dossiers épineux, qui inspirent à l'Union européenne une profonde préoccupation : l'ex-Yougoslavie, Chypre, le processus de paix au Moyen-Orient et la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | وأود أن أوجه الانتباه، عند هذه النقطة، إلى بعض المجالات الحرجة التي يهتم بها الاتحاد اﻷوروبــي اهتــماما كبيرا وهي: يوغوسلافيا السابقة وقبرص وعملية السلام في الشرق اﻷوسط ومنطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
Le PNUE, par l’intermédiaire du GRID-Sioux Falls, continuera d’apporter les éléments nécessaires à la prise de décisions là où la communauté internationale intervient activement, comme dans la région des Grands Lacs en Afrique ou dans le cadre de la lutte contre les incendies de forêt, en 1997 et 1998, en Asie du Sud-Est. | UN | وسوف يواصل اليونيب ، من خلال غريد - سوفولز دعم احتياجات متخذي القرارات في المناطق التي ينشط فيها المجتمع الدولي ، مثل منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا ، وفي معالجة آثار كارثة حرائق اﻷحراج في جنوب شرق آسيا عامي ٧٩٩١ و ٨٩٩١ . |
Les conflits en exYougoslavie et dans la région des Grands Lacs en Afrique sont des exemples frappants de situations où la violence a été utilisée comme moyen de persécuter des communautés spécifiques et où le nettoyage ethnique ou religieux a été l'objectif ultime de la guerre. | UN | وتعتبر النزاعات الناشبة في يوغوسلافيا السابقة وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا أمثلة مثيرة للانتباه على الحالات التي استخدم فيها العنف كوسيلة لاضطهاد جماعات معينة والحالات التي كان يشكل فيها " التطهير " اﻹثني أو الديني الغرض النهائي المنشود من شن الحرب. |
L'intervenant donne des exemples de la coopération étroite et constructive qui s'est instaurée entre le HCR et l'OIM dans le cadre d'activités menées conjointement par les deux organisations, notamment le rapatriement de 67 000 Afghans de la République islamique d'Iran vers leur pays d'origine et l'aide aux 400 000 réfugiés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs en Afrique. | UN | ٥٣ - وقدم بعض اﻷمثلة على التعاون الوثيق والبناء بين المفوضية والمنظمة في العمليات المشتركة التي اضطلعت المنظمتان بها مؤخرا. وتتضمن هذه العمليات إعادة ٠٠٠ ٦٧ أفغاني من جمهورية إيران اﻹسلامية الى أفغانستان وتقديم المساعدة الى ٠٠٠ ٤٠٠ لاجئ ومشرد داخليا في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
38. Grâce aux leçons tirées de Ngara (République-Unie de Tanzanie), à l'occasion de la situation d'urgence survenue en 1994 dans la région des Grands Lacs en Afrique, il a été jugé nécessaire de répondre au problème du logement du personnel des équipes d'urgence là où il n'existait pas sur place de logements convenables. | UN | ٨٣ - ونتيجة للدروس المستخلصة في نغارا بجمهورية تنزانيا المتحدة أثناء الحالة الطارئة التي نشأت في عام ٤٩٩١ في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا رئي أن هناك حاجة الى معالجة مسألة إسكان الموظفين العاملين في فرق الطوارئ في أماكن تخلو من المساكن المحلية المناسبة. |
4. Les Volontaires ont aussi contribué utilement, par des approches inédites à base d'actions définies précisément et axées sur les communautés, à la promotion de la paix et au règlement de conflits, par exemple dans la région des Grands Lacs en Afrique (Burundi, Rwanda, Zaïre) et dans certains pays de la Communauté d'États indépendants, les Volontaires étrangers et ceux du pays même oeuvrant côte à côte. | UN | ٤ - واتضح أيضا أن أدوار المتطوعين قيمة ضمن النهج الابتكارية التي وضعها متطوعو اﻷمم المتحدة في مساع محددة لتعزيز السلم وتسوية النزاعات تركز على المجتمعات المحلية، وتجمـع بين المتطوعين الدوليين والمتطوعين الوطنيين في فرق مختلطة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا )بوروندي ورواندا وزائير( وفي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة. |