"البحيرات النفطية" - Traduction Arabe en Français

    • lacs de pétrole
        
    • des lacs
        
    Le Koweït affirme que ces nappes aquifères ont été polluées par les lacs de pétrole et par l'eau utilisée pour éteindre les incendies de puits de pétrole. UN وتدعي الكويت أن هذين المكمنين تلوثا بفعل البحيرات النفطية والمياه التي استخدمت لمكافحة حرائق النفط.
    Les résidus pétroliers et les types de sol présents dans les lacs de pétrole et sur les côtes seront pour la plupart semblables. UN وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ.
    Dans la plupart des zones où se trouvent les lacs de pétrole, le degré de pollution rendra sans doute inévitable l'excavation des sols. UN وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة.
    Les résidus pétroliers et les types de sol présents dans les lacs de pétrole et sur les côtes seront pour la plupart semblables. UN وتتشابه طائفة كبيرة من مخلفات النفط وأنواع التربة في البحيرات النفطية وعلى الشاطئ.
    Néanmoins, les vastes aires des lacs de pétrole appelleront des mesures de remise en végétation plus actives. UN بيد أن مناطق البحيرات النفطية الشاسعة ستتطلب تدابير أنشط لإعادة الغطاء النباتي.
    En outre, il déclare que les lacs de pétrole ne représentent aucun risque de contamination des eaux souterraines car le pétrole n'a pas pénétré le sol à des profondeurs de plus de 40 cm. UN ويذكر العراق أيضاً أن البحيرات النفطية لا تنطوي على خطر تلويث المياه الجوفية لأن النفط لم ينفذ إلى التربة بعمق يزيد على 40 سنتيمتراً.
    Il ne devrait pas être nécessaire de recueillir d'autres images par télédétection si les données actuellement disponibles sont suffisantes pour l'établissement de cartes décrivant l'étendue actuelle des lacs de pétrole. UN ولا ينبغي جمع صور إضافية بالاستشعار عن بعد إذا كانت البيانات المتاحة كافية للاضطلاع بمهمة رسم خرائط انتشار البحيرات النفطية في الوقت الحاضر.
    Le Koweït a utilisé des méthodes appropriées, sur la base de mesures faites sur les différents champs pétrolifères, pour estimer la profondeur moyenne de la contamination dans les zones polluées par des lacs de pétrole secs et humides. UN وقد استخدمت الكويت أساليب ملائمة، تستند إلى قياسات أُجريت في فرادى الحقول النفطية، لتقدير العمق المتوسط للتلوث في مناطق البحيرات النفطية الرطبة والجافة.
    90. Le Comité considère que les matières les plus polluées qui se trouvent à la surface des lacs de pétrole ou dans les tas de déblais contaminés ne se prêtent guère à une biodégradation. UN 90- ويرى الفريق أن المواد الأشد تلوثاً في الطبقات السطحية من البحيرات النفطية أو في الأكوام الملوَثة بالنفط لا تسمح بالتحلّل الأحيائي لها على نحو يُعتد به.
    Le Comité juge nécessaire de rétablir les zones polluées par les lacs de pétrole dans leur état topographique antérieur et de les remettre en végétation pour stimuler la reprise des processus écologiques, en particulier le transport et la rétention d'eau. UN ويرى الفريق أن إعادة مناطق البحيرات النفطية إلى أوضاعها الطبوغرافية الأصلية وإعادة تغطيتها بالنباتات مسألة لازمة بغية تعزيز انتعاش العمليات الإيكولوجية، وبخاصة نقل المياه والاحتفاظ بها.
    La boue liquide des lacs de pétrole humides devrait être mélangée aux matières contaminées des lacs de pétrole secs et des tas de déblais, dans une proportion de six à un, puis être excavée. UN وينبغي أن تُجمَّع الحمأة السائلة في البحيرات النفطية الرطبة مع المواد الملوثة بالنفط من البحيرات النفطية الجافة والأكوام الملوثة، وذلك بنسبة قدرها 6 إلى 1، ثم يجري استخراجها.
    Les zones des lacs de pétrole, quant à elles, exigent une remise en végétation active semblable à celle qui est proposée, moyennant certaines modifications qui devraient accroître les chances de réussite et réduire les coûts. UN غير أن مناطق البحيرات النفطية ستتطلب جهداً نشطاً لإعادة الغطاء النباتي يماثل ما هو مقترح، إلى جانب إدخال تعديلات معينة ستساعد على زيادة فرص النجاح وخفض التكاليف.
    86. L'Iraq reconnaît que les lacs de pétrole exigent des mesures de remise en état, mais fait valoir que la méthode proposée par le Koweït ne convient pas. UN 86- ورغم إقرار العراق بضرورة إصلاح البحيرات النفطية بطريقة أو بأخرى، فإنه يحاجج بأن أسلوب الإصلاح الذي اقترحته الكويت غير مناسب.
    10. Les lacs de pétrole devraient être rétablis dans leur état topographique d'origine afin de favoriser la reprise des processus écologiques, particulièrement ceux qui sont liés au transport et à la rétention d'eau. UN 10- وينبغي إعادة البحيرات النفطية إلى أوضاعها الطبوغرافية الأصلية من أجل تعزيز انتعاش العمليات الإيكولوجية، وبخاصة العمليات المتصلة بنقل المياه والاحتفاظ بها.
    1. La télédétection est une méthode appropriée et efficace de repérage de la pollution par les lacs de pétrole; il apparaît à cet égard que le Koweït a précédemment recueilli une somme considérable de données de télédétection sur ces lacs. UN 1- الاستشعار عن بعد طريقة مناسبة وفعالة لرسم خرائط التلوث الناجم عن البحيرات النفطية، وواضح أنه سبق للكويت أن جمعت كمية كبيرة من البيانات بشأن البحيرات النفطية بطريق الاستشعار عن بعد.
    En supposant que les équipes sont composées de cinq personnes, une moyenne de trois à quatre lacs pourraient être inspectés par jour, ce qui suffirait pour déterminer avec suffisamment de certitude et de précision l'emplacement des lacs de pétrole, leur étendue et le volume des sols pollués. UN وفي حالة الاستعانة بفريق مؤلف من خمسة أشخاص سيتراوح معدل مسح البحيرات المقابل بين ثلاث وأربع بحيرات في اليوم. ويتوقع أن يكفي ذلك لتحديد مساحة البحيرات النفطية وحدودها وحجم التربة الملوثة بقدر معقول من اليقين والحسم.
    Deux professionnels employés à plein temps au cours de la phase d'examen du projet et un quart de temps pendant les deux années prévues pour les études d'évaluation technique devraient suffire pour la réalisation à la fois des examens des lacs de pétrole et des travaux d'analyse menés dans le cadre des projets du Koweït concernant les autres activités de surveillance et d'évaluation terrestres. UN ويتوقع أن يكون عمل خبيرين بدوام كامل خلال مرحلة المسح الميداني في إطار المشروع وبربع الدوام خلال فترة السنتين التي تجرى فيها دراسات تقييم العمليات التكنولوجية كافياً لمسح البحيرات النفطية وللاضطلاع بأعمال المسح في إطار مطالبات الكويت الأخرى المتعلقة بالرصد والتقدير الأرضيين.
    Toutefois, étant donné qu'il existe probablement à proximité des lacs de pétrole existant dans les zones montagneuses désertiques d'autres types de sol et de pollution par le pétrole, il sera sans doute nécessaire de mener d'autres travaux à toutes les étapes de l'évaluation des techniques de traitement, depuis l'examen de la documentation et l'analyse des techniques jusqu'aux démonstrations complètes sur le terrain. UN غير أنه من الضروري على الأرجح تكثيف الجهود في جميع مراحل تقييم تكنولوجيات المعالجة بدءاً بالاطلاع على المنشورات واستعراض التكنولوجيات ثم إعداد بيانات ميدانية شاملة، وذلك لاحتمال احتواء البحيرات النفطية في المناطق الصحراوية المرتفعة على أنواع أخرى من التربة واحتمال تلوثها بالنفط.
    À l'occasion d'études réalisées précédemment, le Koweït a rassemblé une somme considérable de données de télédétection concernant les zones touchées; en outre, il pourrait être fait usage dans l'exécution de ce projet de l'imagerie établie dans le cadre d'autres projets tels que le projet de surveillance et d'évaluation des lacs de pétrole. UN فقد جمعت الكويت في دراسات سابقة كمية كبيرة من البيانات بشأن المناطق المتضررة، بالاستشعار عن بعد. وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لهذا المشروع أن يستخدم الصور الجديدة الملتقطة لمشروعات أخرى كمشروع رصد البحيرات النفطية وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus