"البدء من جديد" - Traduction Arabe en Français

    • recommencer à zéro
        
    • tout recommencer
        
    • repartir à zéro
        
    • repartir de zéro
        
    • un nouveau départ
        
    • de redémarrage
        
    • de relancer
        
    • reprendre à zéro
        
    • repart à zéro
        
    • de recommencer
        
    Nous devons donc recommencer à zéro en ignorant la division Nord-Sud, qui a bloqué tant de questions importantes à la table des négociations. UN لذا علينا البدء من جديد وذلك بإزالة الخط الذي يقسمنا إلى شمال وجنوب، والذي عطل مسائل كثيرة للغاية على طاولة المفاوضات.
    Cependant, la déclaration du pétitionnaire donne l'impression qu'il veut tout recommencer à zéro. UN غير أن البيان يخلف الانطباع بأن خطة التسوية تحتاج إلى المراجعة وأن كل شيء في حاجة إلى البدء من جديد.
    Mais j'ai besoin d'un ami qui m'aide à tout recommencer Open Subtitles لكنني احتاج صديق ليساعدني في البدء من جديد
    A chaque fois qu'ils sont chassés, ils se retrouvent sans rien et doivent repartir à zéro. UN وفي كل مرة يُطرَدون، يجدون أنفسهم بلا شيء ويتعين عليهم البدء من جديد.
    ma mère est tombée amoureuse. Elle a voulu repartir de zéro. Open Subtitles لقد أحبت أمي شخص ما، وأردت البدء من جديد.
    Le rétablissement d'un régime civil a exigé un nouveau départ dans le processus de démocratisation. UN وجعلت استعادة الحكم المدني من الضروري البدء من جديد في عملية التحول الديمقراطي.
    71. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des dépenses de redémarrage. 3. Recommandation UN 71- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن تكاليف البدء من جديد.
    Je pensais que recommencer à zéro ne voulait pas pour autant dire m'isoler complètement. Open Subtitles ظننت ربما أن البدء من جديد لا يعني الانعزال التام
    Après six mois de travail, je n'ai pas l'intention de recommencer à zéro. Open Subtitles ، بعد ستة أشهر من العمل لا أنوي البدء من جديد
    Tu peux recommencer à zéro sans aucun obstacle. Open Subtitles يمكنك البدء من جديد دون الاشياء التي تحصل في طريقك.
    Ils arrivent à recommencer à zéro, mais ils doivent essayer. Open Subtitles ،ولكن يمكّنهم ذلك من البدء من جديد ولكن يجب أن يحاولوا
    Arrêtez de parler ! Maintenant je dois tout recommencer. Open Subtitles توقفن عن الحديث، الآن عليّ البدء من جديد
    J'ai 30 ans. Je ne peux pas tout recommencer. Open Subtitles أنا في الثلاثين من عمري ولا يمكنني البدء من جديد
    Oui, il faut tout recommencer. Open Subtitles أجل، عليك البدء من جديد من الميدان الأول بكل مرة
    Ça doit pas être évident de repartir à zéro. Open Subtitles انا متاكد بانه صعب كما تعلمي البدء من جديد.
    Nous pourrons repartir à zéro dans un monde meilleur. Open Subtitles نصل الى البدء من جديد في عالم جديد وأفضل.
    En ce qui concernait les garçons, puisque le remake était exclu, j'allais repartir de zéro. Open Subtitles لذا، إذا عاد الأمر للشباب إذا لم تكن إعادة المحاولة خياراً ربما البدء من جديد خيار
    Et si quelque chose de cosmique te dit que prendre un nouveau départ est la première étape, fais-le. Open Subtitles وإذا كان هناك شيء في الكون قال لكِ البدء من جديد هو الخطوة الأولى، ثم أخذتي هذه الخطوة.
    j) Dépenses de redémarrage 69. Agrocomplect demande une indemnisation de US$ 467 293 au titre des dépenses de redémarrage (construction de maisons, dépenses de production et remise en culture de terrain). UN 69- تلتمس شركة أغروكومبلكت تعويضا بمبلغ 293 467 دولاراً أمريكياً عن تكاليف البدء من جديد المتصلة بإنشاء المنازل وتكاليف الإنتاج وإعادة زراعة الأراضي.
    L'orateur se félicite de la rencontre qui se tiendra prochainement à Annapolis dans le but de relancer le processus de paix mais se déclare préoccupé par les événements qui font obstacle au dialogue et aux négociations. UN ويرحب الوفد بالاجتماع القادم في أنابوليس الذي يستهدف البدء من جديد في عملية السلام، إلا أنه يشعر بالقلق إزاء التطورات التي تعوق الحوار والتفاوض.
    Maintenant qu'il le sait, vous pourrez reprendre à zéro. Open Subtitles الآن بما أنّ كلّ شيءٍ قد كُشف، ربّما يُمكنكِ البدء من جديد حقاً.
    Pour le ballon de basket! On est quittes, on repart à zéro. Open Subtitles كان لاجل كرة السلة نحن الآن متعادلين ويمكننا البدء من جديد
    Vous me donné une seconde chance, et la capacité de recommencer. Open Subtitles ما قدمتموه لي فرصة ثانية، والقدرة البدء من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus